1 00:01:35,278 --> 00:01:37,246 How can you do this to a soldier? 2 00:01:38,681 --> 00:01:40,649 And what will you gain out of it? 3 00:01:41,184 --> 00:01:43,482 They've kept their mouths shut for 33 years. What will they tell you? 4 00:01:43,886 --> 00:01:48,152 Our times, our thinkings don't match. I'm not in the army either 5 00:01:49,125 --> 00:01:51,093 Let the ISI do its job, Major Qureshi 6 00:01:51,394 --> 00:01:53,362 Remember your old times? 7 00:02:09,612 --> 00:02:11,477 Major Ranbir Kaul! 8 00:02:14,384 --> 00:02:17,046 Rusted saga of Indian courage 9 00:02:19,255 --> 00:02:22,418 Even your convictions must have rusted by now, Major 10 00:02:25,628 --> 00:02:27,596 Then why? 11 00:02:28,865 --> 00:02:29,832 Why? 12 00:02:31,100 --> 00:02:33,398 You tried to escape seventeen times 13 00:02:34,637 --> 00:02:37,071 And we've flayed you seventeen times 14 00:02:38,541 --> 00:02:40,509 Yet you remain a fool 15 00:02:42,879 --> 00:02:44,847 You can't win against us, Major 16 00:02:47,517 --> 00:02:49,485 TaKe him away 17 00:02:51,120 --> 00:02:52,246 Careful 18 00:02:56,526 --> 00:02:58,255 Take him away! 19 00:03:02,065 --> 00:03:03,032 Infidel! 20 00:03:55,384 --> 00:03:56,476 Watch it! 21 00:04:24,413 --> 00:04:26,381 Run! Run, Hyder! 22 00:04:29,285 --> 00:04:30,377 Run, Hyder! 23 00:04:33,856 --> 00:04:35,050 Run off! 24 00:04:40,096 --> 00:04:42,064 Don't! It'll catch fire 25 00:04:43,166 --> 00:04:44,428 Get him! 26 00:04:50,473 --> 00:04:52,441 Sector 97! Back up! 27 00:05:01,050 --> 00:05:04,349 Not seventeen. Eighteen 28 00:05:05,721 --> 00:05:08,622 Can't help it. I got this old habit of winning 29 00:09:11,600 --> 00:09:15,559 What good is all this, Major? He won't be able to escape 30 00:09:17,039 --> 00:09:19,007 He's all alone. Helpless and unarmed 31 00:09:22,044 --> 00:09:23,671 Why, Major...? 32 00:09:25,047 --> 00:09:27,345 For a country that has already forgotten you? 33 00:09:29,585 --> 00:09:33,544 Even if the country has forgotten us... 34 00:09:37,059 --> 00:09:39,357 we have never been able to forget our country 35 00:09:40,729 --> 00:09:44,597 We have never been able to forget our duty in this uniform 36 00:09:46,669 --> 00:09:49,638 The pride of our uniform lies... 37 00:09:50,406 --> 00:09:54,433 in trying to return to our country, as often as possible 38 00:09:55,778 --> 00:09:58,576 And you will stop us every time we attempt it 39 00:09:59,081 --> 00:10:01,049 What are you upto, Qureshi? 40 00:10:02,685 --> 00:10:06,052 Hey Major, your message is never going to be carried 41 00:10:07,089 --> 00:10:09,557 The one who's supposed to carry it will be buried in my country! 42 00:10:10,359 --> 00:10:13,590 You will write his name too on that wall, like the other infidels' names 43 00:10:15,097 --> 00:10:17,565 Throw him in the dark cell 44 00:10:19,802 --> 00:10:23,067 No food or water... for these curs! 45 00:10:24,273 --> 00:10:30,075 You stand guard on us and call us curs? 46 00:10:31,213 --> 00:10:32,441 Take him away! 47 00:10:34,383 --> 00:10:37,079 You may take my body apart, Ejaz 48 00:10:37,786 --> 00:10:39,617 You can't break my spirit! 49 00:10:40,122 --> 00:10:45,424 You can't break my faith! My faith is unshakeable! 50 00:10:45,928 --> 00:10:48,658 It's free! Try to stop it, if you can! 51 00:10:49,265 --> 00:10:50,755 Try and stop it! 52 00:10:51,467 --> 00:10:56,097 It's free! Try and stop it! 53 00:12:06,775 --> 00:12:10,438 Don't let this letter fall in the hands of these scoundrels 54 00:12:11,413 --> 00:12:13,381 Else, it'll all be shattered 55 00:12:14,083 --> 00:12:16,381 The hopes of Major Kaul and the others... 56 00:12:32,167 --> 00:12:35,068 That this letter has gotten to you means I can't personally come there 57 00:12:36,705 --> 00:12:38,570 But I haven't given up 58 00:12:39,108 --> 00:12:41,576 This letter is a symbol of our hopes and victory 59 00:12:42,678 --> 00:12:45,408 We're still alive. Major Kaul, Rajan... 60 00:12:59,662 --> 00:13:02,688 This demonstration will ruin a trade of millions! 61 00:13:09,638 --> 00:13:14,041 We can't trade with your soldiers who attack us 62 00:13:14,476 --> 00:13:18,378 I understand your situation. But this is wrong right now 63 00:13:19,081 --> 00:13:24,041 Rather we not discuss what is right and wrong, Mr. Minister 64 00:13:25,487 --> 00:13:29,389 But how would you know? Has anyone in your family donned the uniform? 65 00:13:31,760 --> 00:13:34,058 When someone in your family does not return home in the night... 66 00:13:34,763 --> 00:13:36,731 you will wake up the whole of the Delhi police 67 00:13:38,167 --> 00:13:42,069 And our men haven't come back home in 33 years! 68 00:13:44,106 --> 00:13:46,404 You heard that? Clear them out 69 00:13:58,721 --> 00:14:00,621 Get back... go on! 70 00:14:22,077 --> 00:14:24,045 Come back here! 71 00:14:29,752 --> 00:14:30,719 Come back! 72 00:14:55,110 --> 00:14:58,079 Why did you come there? I've told you so often... 73 00:14:58,680 --> 00:15:00,580 if you can't help us... 74 00:15:01,049 --> 00:15:03,210 at least keep your venom away from us! 75 00:15:03,418 --> 00:15:08,014 No one is coming back! He's dead! Dead! 76 00:15:12,060 --> 00:15:13,357 Forget him! 77 00:15:21,069 --> 00:15:23,537 You're right. They've forgotten him 78 00:15:24,139 --> 00:15:28,041 His own army, his own administration and his own country 79 00:15:30,078 --> 00:15:32,046 Ranbir and I will settle for that 80 00:15:32,614 --> 00:15:36,641 But that his own son has forgotten him... 81 00:15:37,753 --> 00:15:39,721 and given him up for dead... 82 00:15:40,222 --> 00:15:41,780 what will I say to him? 83 00:15:43,458 --> 00:15:45,619 My faith and belief might seem hollow to you... 84 00:15:46,161 --> 00:15:49,392 even baseless, but the truth is... 85 00:15:49,765 --> 00:15:53,064 you are without hope, my son. You have lost your roots! 86 00:15:55,204 --> 00:15:57,399 No one could make Ranbir bow his head 87 00:15:58,240 --> 00:16:01,539 But you have done it, my son. You have! 88 00:16:03,345 --> 00:16:06,212 Even in this defeat, I'll wait for the victory... 89 00:16:07,049 --> 00:16:10,018 which will herald his arrival. And come back, he will 90 00:16:11,053 --> 00:16:14,181 Even 33 years of hardships cannot break that man 91 00:16:15,524 --> 00:16:17,492 He will break through every hardship 92 00:16:46,088 --> 00:16:51,048 Major Kaul, Rajan, llyas are all weak, ill and wounded... 93 00:16:51,860 --> 00:16:53,657 but they're alive 94 00:16:54,096 --> 00:16:56,394 They live in the hope that someone will come for them some day 95 00:16:57,266 --> 00:16:59,564 My death is a message of their courage... 96 00:17:00,636 --> 00:17:06,336 but we can't take it anymore. Come and take us back 97 00:17:09,378 --> 00:17:10,675 Please read the letter again 98 00:17:11,046 --> 00:17:13,014 Look at the conditions they are being kept in 99 00:17:13,382 --> 00:17:15,350 Corpses in Indian uniform 100 00:17:16,718 --> 00:17:19,585 Perhaps no one else can understand your anguish better than I do 101 00:17:20,622 --> 00:17:24,718 If I wasn't fortunate enough, this letter could well have been my own 102 00:17:26,728 --> 00:17:31,028 The tensions between the two countries are so volatile... 103 00:17:32,067 --> 00:17:34,558 we can do nothing without concrete evidence 104 00:17:36,071 --> 00:17:39,700 I'll first have to prove how this letter got to you 105 00:17:41,743 --> 00:17:46,043 I'll also have to prove that it was indeed Lt. Anant who wrote it 106 00:17:46,515 --> 00:17:48,483 Stop it... please stop it! 107 00:17:49,084 --> 00:17:51,052 There's nothing I can do, sister-in-law 108 00:17:51,520 --> 00:17:53,488 My hands are tied 109 00:17:54,790 --> 00:17:57,759 This symbol of sacrifice will be called fake by the world 110 00:17:58,727 --> 00:18:02,322 On the basis of this letter, I can't send my men across the border 111 00:18:04,099 --> 00:18:05,657 That's the bitter truth 112 00:18:06,101 --> 00:18:11,061 The truth is that he's alive. He's alive, General! 113 00:18:12,040 --> 00:18:14,338 Look at what he says in the letter 114 00:18:15,711 --> 00:18:19,340 "We can't take it anymore. We are shattered..." 115 00:18:20,215 --> 00:18:25,551 "our courage has run out. Come and take us back. To our homes" 116 00:18:27,723 --> 00:18:30,453 Stop it, Ma. That's enough 117 00:18:32,060 --> 00:18:34,358 What different can we expect from them? 118 00:18:36,131 --> 00:18:39,567 For them, Papa and his friends are a forgotten part of our large troops 119 00:18:40,402 --> 00:18:41,733 They're nothing else 120 00:18:42,170 --> 00:18:49,042 If I wish, I can use the hotline to talk to my counterpart in Islamabad 121 00:18:50,078 --> 00:18:52,046 I can tell him everything 122 00:18:53,081 --> 00:18:55,379 But do you know what that will lead to? 123 00:18:56,084 --> 00:18:59,383 The phone will be disconnected and the guns will boom 124 00:19:00,455 --> 00:19:07,156 Pakistan cannot admit that a crime of this nature is being committed there 125 00:19:09,731 --> 00:19:12,325 They will wipe out 31 of our soldiers 126 00:19:13,035 --> 00:19:14,662 They will wipe every trace of them 127 00:19:16,038 --> 00:19:18,336 One of them can be traced to me, General 128 00:19:21,576 --> 00:19:23,544 Please use the telephone 129 00:19:24,813 --> 00:19:27,782 And I'll do my duty towards my father and my country 130 00:19:41,563 --> 00:19:43,531 I love Papa very much too 131 00:19:47,069 --> 00:19:51,597 But every weak man is afraid of the truth 132 00:19:55,077 --> 00:19:57,045 He can't face it 133 00:20:06,855 --> 00:20:08,447 For years... 134 00:20:09,858 --> 00:20:13,555 I've been looking at the door 135 00:20:16,098 --> 00:20:18,396 Hoping it would open some day... 136 00:20:21,103 --> 00:20:23,071 and Papa would walk in 137 00:20:30,112 --> 00:20:31,409 He didn't 138 00:20:35,817 --> 00:20:37,785 My hopes turned to poison 139 00:20:41,123 --> 00:20:43,614 And then... the letter... 140 00:20:47,529 --> 00:20:49,087 the message... 141 00:20:50,132 --> 00:20:52,100 that I'm alive. Alive! 142 00:20:54,402 --> 00:20:56,370 Come and take me back, someone 143 00:20:59,808 --> 00:21:01,503 The courage... 144 00:21:06,181 --> 00:21:07,705 the courage... 145 00:21:10,085 --> 00:21:12,053 Maybe I'm weak, Ma... 146 00:21:13,088 --> 00:21:15,386 but I want to face my worst fears today 147 00:21:16,258 --> 00:21:18,556 I want to bring Papa back 148 00:21:21,129 --> 00:21:23,563 You will still give me the courage, won't you...? 149 00:21:24,099 --> 00:21:26,067 That keeps Papa alive to this day? 150 00:21:55,297 --> 00:21:58,266 Well, Major? Want to go back to India? 151 00:21:59,134 --> 00:22:01,364 Or do you want me to bury you right here? 152 00:22:08,143 --> 00:22:13,103 Well? Your legs can't take your burden like your country? 153 00:22:15,417 --> 00:22:17,385 If you don't walk, how will you escape, Major? 154 00:22:18,753 --> 00:22:21,722 Will you go crawling like this? 155 00:22:24,092 --> 00:22:25,059 Water 156 00:22:27,095 --> 00:22:29,563 Qureshi, let him be 157 00:22:32,100 --> 00:22:35,729 Let's see just how strong this Indian soldier is 158 00:23:27,656 --> 00:23:28,748 Water 159 00:23:48,443 --> 00:23:50,343 No... hold it! 160 00:23:51,112 --> 00:23:52,079 Major... 161 00:25:28,576 --> 00:25:29,804 Ilyas...? 162 00:25:45,760 --> 00:25:50,720 I've told you so many times. I met a man called Jabbar 163 00:25:52,100 --> 00:25:57,402 He has a furniture store in the Hindu colony at Karachi 164 00:25:58,506 --> 00:26:04,467 He asked me to do him the favour of mailing the letter 165 00:26:05,713 --> 00:26:09,581 I came here and mailed the letter 166 00:26:12,153 --> 00:26:15,020 How can I get into Pakistan? - Pakistan...? 167 00:26:17,225 --> 00:26:20,023 Pakistan is like a mouse-trap 168 00:26:20,595 --> 00:26:24,031 You can get into it. Even enjoy the goodies inside 169 00:26:25,066 --> 00:26:28,558 But there's no coming out 170 00:26:54,262 --> 00:26:55,524 Get down 171 00:27:00,535 --> 00:27:01,695 Your men? 172 00:27:37,739 --> 00:27:40,037 No, not our men. - Neither ours. Let them rot 173 00:28:02,030 --> 00:28:03,657 Some more... c'mon 174 00:28:05,400 --> 00:28:07,527 Hurry up. Dump the bodies in 175 00:28:46,608 --> 00:28:47,575 Major... 176 00:28:50,211 --> 00:28:53,044 Food? Where did you get the food from? 177 00:28:56,551 --> 00:28:59,384 He has been starving ever since you refused to eat 178 00:29:00,188 --> 00:29:02,986 Seven days and seven nights. of fasting 179 00:29:05,727 --> 00:29:07,695 He won't desert me ever 180 00:29:12,834 --> 00:29:13,801 No... 181 00:29:23,111 --> 00:29:27,673 Here you are. Eat 182 00:29:35,556 --> 00:29:36,523 You...? 183 00:29:37,058 --> 00:29:39,288 I've eaten. Already 184 00:29:41,462 --> 00:29:43,020 You eat 185 00:30:00,515 --> 00:30:03,416 llyas... - It was his turn today 186 00:30:06,854 --> 00:30:08,822 Tomorrow, it's ours 187 00:30:10,091 --> 00:30:11,718 It's okay 188 00:30:16,097 --> 00:30:18,565 We'll manage. - Right, llyas 189 00:30:22,103 --> 00:30:24,071 Didn't you say it, Major? 190 00:30:25,473 --> 00:30:29,603 For the freedom of even one of us... 191 00:30:33,114 --> 00:30:35,412 if we have to lay down our lives... 192 00:30:36,584 --> 00:30:38,552 there would be nothing to regret 193 00:30:41,456 --> 00:30:44,084 Nothing will happen to you, llyas. Nothing 194 00:30:45,126 --> 00:30:49,426 33 years. 4 months. 19 days 195 00:30:50,131 --> 00:30:52,361 llyas has lived enough 196 00:30:55,837 --> 00:31:01,036 Enough! Enough, Nair! Stop it! 197 00:31:10,418 --> 00:31:14,377 I can't do it anymore, Major. I just can't 198 00:31:18,559 --> 00:31:20,527 The world has forgotten us 199 00:31:25,867 --> 00:31:28,392 And I want to forget the world, Major 200 00:31:29,470 --> 00:31:31,438 I want to forget the world... 201 00:31:37,111 --> 00:31:40,410 No one has forgotten us. No one 202 00:31:43,117 --> 00:31:45,415 They will all remember us. Everyone! 203 00:31:48,156 --> 00:31:51,489 If we have the courage and the determination... 204 00:31:51,793 --> 00:31:53,761 the enemy can't do us any harm! 205 00:31:56,130 --> 00:31:59,622 Maybe we're broken in body, we won't let our spirit break 206 00:32:00,668 --> 00:32:03,034 Even in death we will not give up hope 207 00:32:03,404 --> 00:32:06,032 C'mon, soldier! Stand up! 208 00:32:10,077 --> 00:32:13,706 I'm the one who brought you here, and I will take you back 209 00:32:15,249 --> 00:32:18,047 If anyone talks about death, you will see me dead first! 210 00:32:19,420 --> 00:32:21,388 I'm not dying, Major 211 00:32:24,091 --> 00:32:26,389 I'm not dying unless I have tried my luck 212 00:32:28,095 --> 00:32:32,555 I'm not leaving this place without picking up the gun either, Major 213 00:32:33,768 --> 00:32:35,736 I'll make a sieve out of them! 214 00:32:36,571 --> 00:32:40,200 Those that the Lord protects, no one can slay! 215 00:32:41,776 --> 00:32:44,244 Not a strand of hair can they touch... 216 00:32:45,112 --> 00:32:47,410 however determined the enemy is! 217 00:33:38,099 --> 00:33:40,397 You're the one I'm asking 218 00:33:43,371 --> 00:33:45,236 Where are you from? 219 00:33:47,108 --> 00:33:48,075 Rawalpindi 220 00:33:49,477 --> 00:33:54,073 Rawalpindi? Where do you live in Rawalpindi? 221 00:33:55,783 --> 00:33:57,614 Near the station 222 00:34:21,075 --> 00:34:24,704 You have another cigarette on you? 223 00:34:54,775 --> 00:34:58,074 This match-box is Indian! - Yes 224 00:34:58,446 --> 00:35:00,073 So...? - So am I 225 00:35:49,096 --> 00:35:51,064 Get them out! 226 00:36:20,394 --> 00:36:24,023 Qureshi! Where are you? 227 00:36:26,400 --> 00:36:29,369 He's going to die! He'll die! 228 00:37:44,445 --> 00:37:48,040 "Passengers arriving by the Rawalpindi Express are informed..." 229 00:37:48,415 --> 00:37:51,384 "that a soldier has met with an accident on board this train" 230 00:37:52,086 --> 00:37:54,054 "His body was discovered by the railway track..." 231 00:39:11,165 --> 00:39:13,133 What's up? 232 00:39:14,034 --> 00:39:15,558 He ran away 233 00:39:17,705 --> 00:39:19,673 How did he look? 234 00:39:20,274 --> 00:39:21,571 Six feet... 235 00:39:23,043 --> 00:39:25,409 he was wounded... 236 00:39:27,047 --> 00:39:29,015 Hurry. Carry him 237 00:39:30,050 --> 00:39:32,018 C'mon... come 238 00:39:36,090 --> 00:39:39,025 Wait... search him first. And hurry up 239 00:39:43,163 --> 00:39:45,631 Nothing on him, sir. - Take him to the hospital 240 00:40:36,684 --> 00:40:38,083 llyas...? 241 00:40:45,259 --> 00:40:47,090 Get up, llyas... 242 00:40:52,132 --> 00:40:54,692 A soldier is entitled to die... 243 00:40:56,236 --> 00:41:01,037 with a bullet in his chest. Not like this 244 00:41:05,079 --> 00:41:07,547 Only your God knows what will happen of you, Major 245 00:41:08,082 --> 00:41:10,380 Unfortunately for you, he's still silent 246 00:41:13,687 --> 00:41:16,383 But I don't think he's going to remain a spectator for long now 247 00:41:18,158 --> 00:41:21,491 Looks like your Anant has done his duty 248 00:41:24,531 --> 00:41:27,500 True. Although we haven't found his body yet... 249 00:41:28,102 --> 00:41:30,070 everything here is changed 250 00:41:31,538 --> 00:41:33,733 The Human Rights officials want to inspect this prison 251 00:41:35,109 --> 00:41:37,407 There could be only one reason behind the demand 252 00:41:39,113 --> 00:41:42,742 In the darkness of your defeat is your Anant's victory 253 00:41:49,123 --> 00:41:50,750 Let me tell you something very quickly, Major 254 00:41:51,191 --> 00:41:53,625 You are being moved to another jail... 255 00:41:54,495 --> 00:41:57,089 so that they can wipe out all traces of you at this place 256 00:41:58,799 --> 00:42:01,597 I have been transferred too 257 00:42:03,737 --> 00:42:07,468 They perhaps view my principles as the acts of a traitor 258 00:42:09,743 --> 00:42:15,045 Major, time up for you at this place 259 00:42:16,350 --> 00:42:19,046 Drag them all away. Move it! 260 00:42:29,196 --> 00:42:33,155 Major, if times and circumstances change... 261 00:42:34,101 --> 00:42:38,401 I'd like to meet you again. May God protect you till then 262 00:42:40,207 --> 00:42:42,175 My God will protect you 263 00:42:51,452 --> 00:42:53,420 God protect you, Major 264 00:43:06,166 --> 00:43:07,224 Eleven 265 00:43:09,069 --> 00:43:10,036 Twelve 266 00:44:00,387 --> 00:44:02,355 What are we to do with the body, sir? 267 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 Feed it to the vultures 268 00:44:58,278 --> 00:45:01,008 Where will I find Jabbar? - That's his shop over there 269 00:45:16,163 --> 00:45:18,358 Yes...? What do you want? 270 00:45:21,168 --> 00:45:24,399 I've come to meet you. From India 271 00:45:44,191 --> 00:45:46,421 I need place to stay for a few days 272 00:46:37,611 --> 00:46:39,374 This is Pakistan 273 00:46:40,080 --> 00:46:44,642 It's tough for the Hindus here. Tougher still for a father... 274 00:46:45,085 --> 00:46:47,610 to bring up his daughter! 275 00:46:48,555 --> 00:46:51,046 The police are keeping a watch on me all the time 276 00:46:52,092 --> 00:46:54,060 They need just one opportunity 277 00:46:54,761 --> 00:46:58,219 If you're going to sweat nervously and stagger in your walk... 278 00:46:58,765 --> 00:47:03,429 they'll kill me, my daughter and all the Hindus here 279 00:47:05,038 --> 00:47:08,599 Walk with your eyes ahead. Meet their gaze 280 00:47:09,609 --> 00:47:11,338 You get that? 281 00:47:12,045 --> 00:47:13,012 C'mon 282 00:47:45,078 --> 00:47:48,445 One, two, 283 00:47:50,484 --> 00:47:52,714 three, four... 284 00:47:54,187 --> 00:47:56,417 five, six... 285 00:47:58,091 --> 00:48:00,252 seven, eight... 286 00:48:01,128 --> 00:48:02,993 nine, ten... 287 00:48:04,631 --> 00:48:06,326 eleven, twelve... 288 00:48:24,718 --> 00:48:26,015 Major... 289 00:50:28,108 --> 00:50:32,568 None of us will live, Major! No one! 290 00:50:35,115 --> 00:50:37,083 Half of us are dead... 291 00:50:38,451 --> 00:50:40,578 and there's another one, hanging out there 292 00:50:44,124 --> 00:50:46,092 It's our turn now 293 00:50:48,528 --> 00:50:50,496 None of us is going to escape 294 00:51:36,509 --> 00:51:38,477 "We will fell the wall..." 295 00:51:38,878 --> 00:51:40,743 "we will find a way..." 296 00:51:41,114 --> 00:51:44,311 "have faith, my friend" 297 00:51:45,218 --> 00:51:47,083 "Have faith, my friend" 298 00:51:59,132 --> 00:52:03,034 "We shall go back, we will fell the wall..." 299 00:52:03,536 --> 00:52:07,028 "have faith, my friend" 300 00:52:44,210 --> 00:52:48,146 "We will raze the wall, we will find a way..." 301 00:52:48,882 --> 00:52:52,079 "have faith, my friend" 302 00:52:55,321 --> 00:52:59,519 "We're tough on the enemy, we will raze the wall..." 303 00:53:00,126 --> 00:53:03,027 "have faith, my friend" 304 00:53:29,456 --> 00:53:31,253 The guy who owns the house lives there... 305 00:53:31,491 --> 00:53:34,551 and we live on this side. You understand? 306 00:53:55,448 --> 00:53:57,416 Looks like Aunt Indira has sent him 307 00:53:58,118 --> 00:54:03,021 Thank you, Aunt Indira. If you've really sent him... 308 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 I'm absolutely willing to marry him! 309 00:54:06,059 --> 00:54:09,028 Send someone like him to my house too, Aunt! 310 00:54:22,075 --> 00:54:24,043 You've come with father? 311 00:54:33,086 --> 00:54:36,055 Stay away from her. - Your daughter? 312 00:54:37,624 --> 00:54:39,592 Stay away from her 313 00:54:47,100 --> 00:54:50,558 We were caught from different parts of the border over the last few years, sir 314 00:54:52,105 --> 00:54:54,073 We didn't even know about each other... 315 00:54:54,774 --> 00:54:57,402 and we were suddenly sent here 316 00:55:03,550 --> 00:55:07,008 The escape of one Indian soldier has put the whole of this country in a quandary 317 00:55:08,454 --> 00:55:10,422 As for the rest, we'll shake it up, sir 318 00:55:19,766 --> 00:55:23,031 All dogs barking together? 319 00:55:26,072 --> 00:55:28,040 Irfan... - Yes, sir? 320 00:55:29,075 --> 00:55:31,373 Herd them together in one barrack. - Very well, sir 321 00:55:35,081 --> 00:55:37,049 Easier to Keep an eye 322 00:55:40,086 --> 00:55:41,713 What say, Captain? 323 00:55:54,767 --> 00:55:56,735 The enemy has made a mistake, sir 324 00:55:57,103 --> 00:55:59,401 They've brought together two battalions of the Indian army 325 00:56:00,106 --> 00:56:02,666 We'll turn it on for them! We'll make them feel the heat! 326 00:56:21,060 --> 00:56:22,459 Come on inside 327 00:56:26,399 --> 00:56:30,358 At India's insistence, an inspection was conducted at a jail near Karachi 328 00:56:31,070 --> 00:56:35,029 India has alleged that their soldiers are being held here for several years 329 00:56:35,642 --> 00:56:39,043 Following the inspection, Pakistan has once again proved... 330 00:56:39,412 --> 00:56:42,540 that the charges levelled are baseless and India is... 331 00:56:46,419 --> 00:56:48,387 What are you going to do now? 332 00:57:02,035 --> 00:57:05,198 Where are the prisoners of Lakhpat? - I don't Know 333 00:57:08,107 --> 00:57:10,007 Speak! Tell me! 334 00:57:11,711 --> 00:57:15,340 Sarhan jail. - Where's that? 335 00:57:16,849 --> 00:57:19,443 There's a water project on the outskirts of the city... 336 00:57:20,053 --> 00:57:21,611 it's near the project 337 00:57:24,190 --> 00:57:28,024 I've told you everything. For God's sake, spare me! 338 00:57:28,394 --> 00:57:30,521 I have a wife and Kids... 339 00:57:39,806 --> 00:57:42,604 Stinking infidel! Let me take you to others of your ilk! 340 00:57:43,076 --> 00:57:44,373 C'mon! 341 00:57:48,281 --> 00:57:49,714 Bloody Indian infidel! 342 00:57:50,483 --> 00:57:52,576 I'll take you to your people... 343 00:57:53,086 --> 00:57:55,054 provided you escape first! 344 00:57:55,688 --> 00:57:58,054 You can meet your people after that. Keep going! 345 00:58:09,135 --> 00:58:11,103 What are you doing...? Go slow! 346 00:58:13,706 --> 00:58:14,673 I'll shoot. - Shoot 347 00:58:15,041 --> 00:58:18,499 Drive slowly or I'll shoot. - Shoot! 348 00:58:21,481 --> 00:58:22,675 Slow down! 349 00:58:44,504 --> 00:58:47,029 Save me! For God's sake! 350 00:58:47,607 --> 00:58:48,665 Save me... 351 00:59:02,622 --> 00:59:05,318 15, 16, 17... 352 00:59:06,459 --> 00:59:07,426 18... 353 00:59:10,029 --> 00:59:12,657 36 of us, sir. And we'll get out of this together 354 00:59:14,434 --> 00:59:16,402 You'll die together! 355 00:59:18,738 --> 00:59:20,569 Salaam alaikom, brother 356 00:59:21,040 --> 00:59:23,008 The name is Khan, a blessed man 357 00:59:25,044 --> 00:59:28,605 You're devoted to the nation. And I'm just devoted 358 00:59:29,482 --> 00:59:33,213 To money and opportunity. Khan will bolt 359 00:59:38,124 --> 00:59:41,025 Are you Indian? - I'm Indian for Indians... 360 00:59:42,061 --> 00:59:45,360 and a Pakistani for the Pakistanis. But I'm a lonely man, after all 361 00:59:46,732 --> 00:59:49,701 Neither am I worthy of being a friend, or am I to be trusted 362 00:59:50,736 --> 00:59:51,703 Khan 363 01:00:00,079 --> 01:00:02,377 I didn't come here to kill anyone 364 01:00:05,418 --> 01:00:07,716 I don't know how many more I will have to kill 365 01:00:19,599 --> 01:00:21,726 I don't know what's going to happen but... 366 01:00:23,102 --> 01:00:25,070 there's no point in looking bacK 367 01:00:27,807 --> 01:00:29,775 I'll do whatever needs to be done 368 01:00:32,445 --> 01:00:35,243 I'll fight the whole of this country, if I have to 369 01:00:38,117 --> 01:00:40,347 But I'm not going back without my father 370 01:01:30,770 --> 01:01:33,068 I've been going around the jail for a week, sir 371 01:01:36,442 --> 01:01:38,672 There is a way out 372 01:01:40,780 --> 01:01:42,748 But one of us will have to die 373 01:01:59,799 --> 01:02:04,031 He who picks the smallest stick will get to fly the highest 374 01:02:19,619 --> 01:02:21,587 They're all going to die! 375 01:03:41,701 --> 01:03:44,067 He took an Indian bullet in his leg 376 01:03:45,104 --> 01:03:47,072 He's not sparing you 377 01:03:47,773 --> 01:03:50,071 You're a soldier, Major. And you know it very well... 378 01:03:50,543 --> 01:03:53,068 the army does not give a cripple the opportunity of revenge 379 01:03:56,115 --> 01:03:59,084 This is the day that wolf has been waiting for 380 01:04:00,119 --> 01:04:03,486 You will make an attempt to escape and he'll have found his chance 381 01:04:07,059 --> 01:04:09,357 Have you said it all? Or is there more to say? 382 01:05:53,165 --> 01:05:54,393 Rana... 383 01:06:19,124 --> 01:06:20,352 Get him down! 384 01:06:27,166 --> 01:06:28,133 Run! 385 01:06:30,135 --> 01:06:31,693 Run! Quick! 386 01:08:42,501 --> 01:08:46,369 Sir, there's one man less. Looks like he's escaped 387 01:08:49,074 --> 01:08:50,803 Set the dogs after him! 388 01:11:16,321 --> 01:11:18,380 He's not here. Maybe he's on the other side 389 01:11:18,790 --> 01:11:20,052 Let's go! 390 01:13:29,312 --> 01:13:32,713 Ten dead, one escaped 391 01:13:35,217 --> 01:13:36,514 Sohail Miyan... 392 01:13:38,821 --> 01:13:40,789 The rest will also be finished off soon 393 01:13:42,625 --> 01:13:44,593 I'll burn them all 394 01:13:44,994 --> 01:13:48,623 Oh come on! It's me who's got to prepare the reports 395 01:13:50,232 --> 01:13:52,200 So what's the problem? 396 01:13:53,569 --> 01:13:57,198 You asked me to let them live... until they try to escape 397 01:13:59,175 --> 01:14:01,473 Now when they tried to escape... 398 01:14:02,178 --> 01:14:03,805 the ratbags died 399 01:14:10,853 --> 01:14:13,822 What about him? The one who escaped? 400 01:14:15,191 --> 01:14:16,658 Khan? - Yes 401 01:14:17,193 --> 01:14:22,153 Khan! A greater scoundrel than I am 402 01:14:27,536 --> 01:14:30,664 He was caught selling his own country's information on the Indian border 403 01:14:32,441 --> 01:14:34,739 Even his own Indians won't give him refuge anymore 404 01:14:37,213 --> 01:14:39,181 He belongs to nobody, Ejaz Miyan 405 01:15:01,337 --> 01:15:03,134 Brother... 406 01:15:04,573 --> 01:15:05,699 Salaam. - Salaam 407 01:15:06,175 --> 01:15:09,474 Here's a new identity card, some money, a cellphone and a SIM card 408 01:15:10,379 --> 01:15:13,542 The passport will take some time. - How long will you guys be here? 409 01:15:18,354 --> 01:15:20,549 Jabbar Miyan, the state he is in... 410 01:15:20,890 --> 01:15:23,484 Only till daybreak! Get the hell out of here! 411 01:15:25,194 --> 01:15:27,492 The cops must be hunting for me like hounds 412 01:15:28,764 --> 01:15:30,823 In the state I am in, if I'm caught... 413 01:15:31,267 --> 01:15:33,497 I might even expose an angel like you 414 01:15:35,271 --> 01:15:37,501 Think it over 415 01:15:42,378 --> 01:15:44,744 I must leave now, brother. God be with you 416 01:15:48,384 --> 01:15:50,852 Would you like to introduce yourself? Or do you want me to? 417 01:15:52,621 --> 01:15:54,384 You saved Khan's life 418 01:15:56,225 --> 01:15:58,284 You must be knowing Major Ranbir Kaul 419 01:16:00,429 --> 01:16:04,126 Major Ranbir Kaul? He's one big... 420 01:16:06,168 --> 01:16:08,466 Anyway, what have you got to do with him? 421 01:16:10,172 --> 01:16:11,400 I'm his son 422 01:16:13,843 --> 01:16:15,640 His son? 423 01:16:17,179 --> 01:16:18,806 How nice 424 01:16:37,199 --> 01:16:38,826 I have it all planned 425 01:16:39,468 --> 01:16:41,163 Good. Now go to bed 426 01:16:42,204 --> 01:16:47,301 Khan, if they can dig up a tunnel, everything is possible 427 01:16:50,212 --> 01:16:53,613 Guards are replaced at 10 pm and 6 am 428 01:16:54,216 --> 01:16:57,617 At 1:30 am, this train passes 3 Kilometres away from the jail... 429 01:16:58,154 --> 01:17:01,590 which shaves the border. By morning we will be in India 430 01:17:03,159 --> 01:17:06,128 The son is trying to repeat his father's mistake 431 01:17:07,163 --> 01:17:09,563 My dear boy, there are landmines laid all around the jail... 432 01:17:10,166 --> 01:17:12,464 that will blow all your plans to smithereens 433 01:17:12,968 --> 01:17:16,460 Will you please let me sleep till I think up an idea to escape? 434 01:17:26,248 --> 01:17:28,216 Khan is my friend. He's here to see me 435 01:17:28,551 --> 01:17:29,518 Wrong 436 01:17:30,252 --> 01:17:33,744 One who has such a pretty wife, has no personal visitor 437 01:17:41,263 --> 01:17:42,230 What? 438 01:17:42,464 --> 01:17:44,762 Made yourself comfy in Pakistan as soon as you arrive, eh 439 01:17:52,474 --> 01:17:53,634 Ma, Gaurav here 440 01:17:54,210 --> 01:17:55,837 Gaurav, my son, I hope you are fine? 441 01:17:56,312 --> 01:17:59,110 Absolutely fine, Ma. I've found a guy who was in jail with papa 442 01:18:00,149 --> 01:18:02,117 He could lead me to papa 443 01:18:02,818 --> 01:18:05,116 Ma, I'll call you later. Bye 444 01:18:06,155 --> 01:18:07,679 Take care 445 01:18:15,164 --> 01:18:17,132 Brother... brother Khan wants you 446 01:18:17,766 --> 01:18:20,462 We found the source who'll give us the layout of the landmines 447 01:18:21,170 --> 01:18:23,138 An ISI personnel. He knows everything 448 01:18:24,173 --> 01:18:25,470 Let's go 449 01:19:19,161 --> 01:19:21,652 "Passions rage in my heart..." 450 01:19:22,231 --> 01:19:24,461 "ardour has driven me crazy" 451 01:19:25,167 --> 01:19:31,629 "I shall live only if I'm united with my beloved..." 452 01:19:32,174 --> 01:19:34,472 "else, I want to die" 453 01:19:48,524 --> 01:19:51,493 "Passion rages in my heart..." 454 01:19:52,194 --> 01:19:54,355 "ardour has driven me crazy" 455 01:19:54,630 --> 01:20:01,502 "I shall live only if I'm united with my beloved..." 456 01:20:01,870 --> 01:20:03,895 "else, I want to die" 457 01:20:48,250 --> 01:20:50,650 "In this gathering of sweethearts..." 458 01:20:51,253 --> 01:20:54,222 "how I feel a heartburn" 459 01:20:54,690 --> 01:20:57,215 "I'm being paid back for being flippant..." 460 01:20:57,626 --> 01:21:00,151 "even God is distanced from me" 461 01:04:02,702 --> 01:04:04,329 - Kashiram! - Yes Madam! 462 01:04:04,404 --> 01:04:06,338 Have you packed Prince's bags? 463 01:04:06,406 --> 01:04:08,340 Did you pack his warm clothes too? It must be cold there. 464 01:04:08,708 --> 01:04:10,335 Don't worry! I've packed everything! 465 01:04:17,383 --> 01:04:21,683 Check the things carefully! 466 01:04:22,388 --> 01:04:24,356 "Alright, Madam!" 467 01:04:24,457 --> 01:04:27,688 It's time for the Tilak and Ravi hasn't come yet! 468 01:04:31,798 --> 01:04:37,031 Munshi! Call the station master and instruct him to hold the train. 469 01:04:38,071 --> 01:04:40,039 He's so indisciplined! 470 01:04:43,076 --> 01:04:46,705 You cheat! You pretend to love me as you're leaving now! 471 01:04:48,081 --> 01:04:50,049 Please apply vermilion on his forehead! 472 01:04:50,750 --> 01:04:53,048 His face bears a special radiance! 473 01:04:53,753 --> 01:04:56,722 That's the reason he's popular! 474 01:04:57,423 --> 01:04:59,391 "- I'm late, shall we go?" - You must... 475 01:04:59,459 --> 01:05:01,051 Take care of yourself on reaching there. 476 01:05:06,099 --> 01:05:08,567 I don't trust you. "Out of sight, out of mind!" 477 01:05:09,602 --> 01:05:13,732 The whole house wears a deserted look in your absence. 478 01:05:14,440 --> 01:05:17,409 In that case I won't go. I'll cancel the show! 479 01:05:17,610 --> 01:05:21,740 "lf you care for your mother," get married soon! 480 01:05:23,449 --> 01:05:26,418 Brides aren't available "in the market, Mom!" 481 01:05:27,120 --> 01:05:29,088 She is a doll as far as this house is concerned! 482 01:05:29,622 --> 01:05:32,750 - When will you bring her? "- During this trip, perhaps." 483 01:05:33,126 --> 01:05:35,094 - In a wink! - I hope so! 484 01:05:35,461 --> 01:05:38,828 But you must promise me not to faint after seeing her. 485 01:05:39,132 --> 01:05:41,100 I promise...to faint! 486 01:05:46,472 --> 01:05:48,770 - You take care of yourself too. - Bye! 487 01:05:52,145 --> 01:05:54,113 Uncle has come too! 488 01:05:59,819 --> 01:06:02,117 Where are you heading to? 489 01:06:02,488 --> 01:06:04,456 To Sundernagar! "Bless me, Uncle!" 490 01:06:04,657 --> 01:06:06,784 - God bless you! "- Bless me, aunty!" 491 01:06:06,859 --> 01:06:08,451 I've got to perform at a concert there. I take your leave now. 492 01:06:11,164 --> 01:06:13,860 "- Bless me, sister-in-law!" "- Bye, son!" 493 01:06:17,170 --> 01:06:19,138 - Narendra! - Yes. - Get those files! - Sure! 494 01:06:24,177 --> 01:06:26,805 Ravi is the crown prince! 495 01:06:27,180 --> 01:06:30,809 He has to manage this "huge Empire, right?" 496 01:06:31,517 --> 01:06:33,485 But he seems to neglect everything! 497 01:06:33,853 --> 01:06:36,822 Music doesn't suit "our family, sister-in-law!" 498 01:06:37,190 --> 01:06:39,488 Ravi is immature yet! 499 01:06:39,859 --> 01:06:41,827 He will understand everything gradually. 500 01:06:41,894 --> 01:06:43,828 "Moreover, music is" only his hobby. 501 01:06:44,697 --> 01:06:47,495 But our honour is at stake! 502 01:06:47,934 --> 01:06:50,903 "Calm down, brother!" 503 01:06:51,871 --> 01:06:54,499 You've got to sign a few documents! 504 01:06:55,208 --> 01:06:57,904 - I see! - These documents pertain to the Jungle! 505 01:06:58,544 --> 01:07:00,842 These are details of the material we've supplied! 506 01:07:02,215 --> 01:07:04,513 And these are the new tenders that have been passed recently. 507 01:07:04,884 --> 01:07:07,512 I trust you. Where do I have to sign! 508 01:07:07,887 --> 01:07:10,856 - Please read them atleast once. "- You must read them, aunty." 509 01:07:11,224 --> 01:07:14,193 "Else, Papa may transfer all" the property to his name. 510 01:07:14,894 --> 01:07:17,863 "It will only prove beneficial," even if I do so. 511 01:07:20,233 --> 01:07:24,192 - Sign here! - I look forward to Ravi's marriage! 512 01:07:24,904 --> 01:07:30,206 I'll go on a pilgrimage once Ravi settles down in life. 513 01:07:30,977 --> 01:07:32,945 Ravi will automatically take... 514 01:07:52,932 --> 01:07:54,900 Wealth is fascinating indeed! 515 01:07:55,935 --> 01:07:59,564 One is never content! He craves for more and more! 516 01:08:01,607 --> 01:08:04,735 You've involved me too in this sinful deed! 517 01:08:05,611 --> 01:08:09,911 If Queen Mother learns "of the truth, we'll be doomed!" 518 01:08:10,616 --> 01:08:13,915 You know that I fear "death, don't you?" 519 01:08:14,020 --> 01:08:15,988 "Don't worry, Chintamani!" 520 01:08:16,622 --> 01:08:18,590 Anxiety is as good as a pyre! 521 01:08:19,625 --> 01:08:21,252 But I'm making arrangements for... 522 01:08:21,327 --> 01:08:23,261 ... that old woman and her son's funeral pyre. 523 01:08:24,964 --> 01:08:29,594 As it is all the properties are being transferred... 524 01:08:29,669 --> 01:08:31,603 "... to my son's name," gradually. 525 01:08:32,972 --> 01:08:37,602 Once the formalities are completed... 526 01:08:37,710 --> 01:08:40,270 Mother and son will be finished! 527 01:08:41,814 --> 01:08:43,782 I am only her step brother-in-law after all! 528 01:08:44,984 --> 01:08:47,953 You don't know how one feels when one is a step-brother. 529 01:08:49,655 --> 01:08:51,953 I've tolerated all the injustice! 530 01:08:54,327 --> 01:08:56,955 I shall avenge every insult! 531 01:08:58,664 --> 01:09:00,962 I shall ruin the entire family! 532 01:09:02,668 --> 01:09:08,971 "Thereafter,l shall" rule the Empire! 533 01:09:10,343 --> 01:09:12,971 I shall rule the Empire! 534 01:10:08,401 --> 01:10:10,369 He was the Queen's faithful servant! 535 01:10:11,404 --> 01:10:13,372 He died an unnatural death! 536 01:11:09,128 --> 01:11:11,426 I think jovial people like you reside in Sundernagar! 537 01:11:12,465 --> 01:11:14,433 Thanks for the compliment! 538 01:11:14,500 --> 01:11:17,435 But only an artiste can recognize another artiste! 539 01:11:17,970 --> 01:11:19,938 - Are you an artiste too? - Yes! 540 01:11:20,139 --> 01:11:22,437 "I'm Devdas, the all rounder!" 541 01:11:22,508 --> 01:11:24,772 I write lyrics and compose music for them and sing as well. 542 01:11:27,480 --> 01:11:30,449 """Hear me folks""" 543 01:11:33,152 --> 01:11:35,120 You have a sweet voice indeed! 544 01:11:36,155 --> 01:11:38,453 Shall I sing a song for you? 545 01:12:09,522 --> 01:12:11,490 What have you done? Be careful! 546 01:12:11,690 --> 01:12:15,490 I was engrossed in your tune! 547 01:12:16,195 --> 01:12:18,163 Strange! 548 01:12:19,532 --> 01:12:24,162 - Had the vehicle skid... - There would be a program... 549 01:12:24,236 --> 01:12:26,170 ... but of a different type! 550 01:12:26,872 --> 01:12:28,840 Please proceed to the guest house! 551 01:12:30,209 --> 01:12:32,177 Strange indeed! 552 01:12:34,213 --> 01:12:36,181 I've unloaded your luggage! 553 01:12:37,883 --> 01:12:40,511 I think I must beware of you! 554 01:12:41,554 --> 01:12:44,182 How long will you "beware of me, Sir?" 555 01:12:44,557 --> 01:12:47,526 I've transformed my wife from Paro to Chandramukhi! 556 01:12:47,893 --> 01:12:49,861 Are you a magician as well? 557 01:12:52,898 --> 01:12:57,028 Maidens living here tend to cast a magical spell on people around! 558 01:12:57,236 --> 01:13:01,195 - Are you married? - No! - You can't escape their clutches then. 559 01:13:02,074 --> 01:13:04,542 - What do you mean? - Don't meddle with these things... 560 01:13:04,610 --> 01:13:06,544 You mind only your business. 561 01:13:06,912 --> 01:13:09,210 You'd better not venture out! 562 01:13:09,582 --> 01:13:14,212 "lf you move out, a pretty maiden" will cast a magical spell on you. 563 01:13:15,254 --> 01:13:17,882 Are you explaining to me or scaring me? 564 01:13:19,258 --> 01:13:21,226 Are you trying to understand or are you scared? 565 01:13:22,928 --> 01:13:25,226 Your rest house is very "comfortable, Mr.Devdas!" 566 01:13:25,598 --> 01:13:27,566 Amitabh Bacchan too said the same thing! 567 01:13:28,934 --> 01:13:31,903 I'll come to fetch you "at 7:00, sharp!" 568 01:13:32,605 --> 01:13:34,903 "You may relax," I take your leave now! 569 01:13:36,275 --> 01:13:38,243 I'll come at 7:00! 570 01:13:40,346 --> 01:13:40,869 """Seven friends" "standing in a row""" 571 01:13:46,285 --> 01:13:50,244 """Demanding tickets""" 572 01:13:53,125 --> 01:13:56,253 I told you that tickets aren't available! 573 01:14:01,300 --> 01:14:04,929 Kajal! You won't gain anything by jingling these anklets! 574 01:14:05,971 --> 01:14:09,270 People are quarreling for tickets as though there's an election! 575 01:14:09,642 --> 01:14:12,270 May you be cursed! Why do you say so? 576 01:14:12,978 --> 01:14:16,277 "- She's your only niece, right?" "- I'm her only uncle, right?" 577 01:14:16,649 --> 01:14:18,617 - What's the connection between the 2? - They're connected. 578 01:14:18,984 --> 01:14:20,952 You claim to be "an influential man,..." 579 01:14:21,020 --> 01:14:23,955 ... can't you arrange for a few tickets for her sake? 580 01:14:24,323 --> 01:14:26,291 - Aren't you ashamed? - Why should I be ashamed? 581 01:14:26,659 --> 01:14:28,627 Do I have to arrange for tickets to prove my identity? 582 01:14:29,328 --> 01:14:32,957 I said that tickets aren't available and I mean it! 583 01:14:33,332 --> 01:14:34,959 I can't arrange for the tickets even at the cost of my life. 584 01:14:36,669 --> 01:14:38,637 I'll kill you! 585 01:14:41,173 --> 01:14:43,300 Hey devil! Have you taken it seriously? 586 01:14:44,009 --> 01:14:46,978 Calm down! I shall try my best! 587 01:14:47,179 --> 01:14:50,637 I shall arrange for the tickets at the cost of my job! 588 01:14:51,350 --> 01:14:52,977 Oh uncle! 589 01:14:55,020 --> 01:14:57,989 I won't hesitate even to resign for the sake of your love! 590 01:14:58,190 --> 01:15:00,158 I shall form a Drama company instead! 591 01:15:00,359 --> 01:15:02,987 "But promise me, you will" "work for me, won't you?" 592 01:15:03,195 --> 01:15:05,993 - Promise me! - I suspect foul play! 593 01:15:06,198 --> 01:15:08,166 "My name is Chandramukhi," after all! 594 01:15:08,367 --> 01:15:12,997 And you're the cause of my miseries as well! 595 01:15:59,084 --> 01:16:01,052 """I'm in a dilemma..." 596 01:16:01,120 --> 01:16:04,453 ... whether to "accept you or not""" 597 01:16:13,766 --> 01:16:19,398 """Should my heart throb" "for your sake?""" 598 01:16:21,106 --> 01:16:27,477 """You're the girl of my dreams" "and sweet memories""" 599 01:16:35,521 --> 01:16:41,426 """l shall certainly find you""" 600 01:17:19,832 --> 01:17:25,793 """You're a fragrant flower""" 601 01:17:34,847 --> 01:17:40,479 """You're a poet's delight""" 602 01:17:42,187 --> 01:17:45,156 """You bear an innocent face""" 603 01:17:45,591 --> 01:17:48,560 """You resemble the moon""" 604 01:17:49,361 --> 01:17:52,489 """You are worthy of praise""" 605 01:17:53,198 --> 01:17:56,167 """Your looks are bewitching""" 606 01:17:57,369 --> 01:18:03,569 """You're the epitome of beauty""" 607 01:18:54,426 --> 01:19:00,387 """The day I catch sight of you""" 608 01:19:09,274 --> 01:19:15,235 """l wonder what it will lead to""" 609 01:19:16,615 --> 01:19:19,584 """l shall hold you in my eyes""" 610 01:19:20,285 --> 01:19:23,254 """And in my arms as well""" 611 01:19:23,689 --> 01:19:30,424 """l shall make you" "the queen of my heart""" 612 01:19:31,964 --> 01:19:37,925 """My heart craves for you""" 613 01:21:06,391 --> 01:21:08,359 Please make way! 614 01:21:08,727 --> 01:21:10,354 Please excuse me! 615 01:21:19,738 --> 01:21:21,365 "What should we do, Kajal?" 616 01:21:21,740 --> 01:21:25,369 Don't worry! I'll do wonders! 617 01:21:26,411 --> 01:21:28,379 I'll kill him! 618 01:22:12,791 --> 01:22:14,816 Oh God! I'm dead! 619 01:22:15,127 --> 01:22:17,755 Stop! 620 01:22:19,464 --> 01:22:21,432 Who are you? 621 01:22:21,800 --> 01:22:23,768 What have you come here for? 622 01:22:24,469 --> 01:22:27,097 "- Speak up, else...watchman!" - I'll kill you. 623 01:22:39,151 --> 01:22:41,119 - Will you kill me? - Why did you threaten me then? 624 01:22:42,821 --> 01:22:44,789 What have you come here for then? 625 01:22:51,830 --> 01:22:53,457 It's a good way to get an autograph! 626 01:22:54,166 --> 01:22:56,794 "l attended your show as well," "but people surrounded you, so..." 627 01:22:56,868 --> 01:22:58,802 What's your name? 628 01:23:03,508 --> 01:23:05,476 Is it the kohl women apply in their eyes... 629 01:23:05,544 --> 01:23:07,478 ... or the one that's used to cast the evil spell away? 630 01:23:08,513 --> 01:23:10,481 - Both! - Both!? 631 01:23:12,517 --> 01:23:15,816 - What should I write? - Anything nice! 632 01:23:31,870 --> 01:23:33,838 Happy? 633 01:23:36,541 --> 01:23:38,509 When you come the next time... What happened? 634 01:23:38,577 --> 01:23:40,169 My leg is sprained. 635 01:23:40,545 --> 01:23:42,672 - Sprain? - It's paining me! 636 01:23:44,549 --> 01:23:46,847 - How will I get back home? - Home!? 637 01:23:48,720 --> 01:23:51,917 I'll take you home! Come on! Take care! 638 01:23:52,224 --> 01:23:54,852 Take care! Where do you live? 639 01:23:55,560 --> 01:23:59,519 - There! - Where? - Near the "hillock, next to the big tree." 640 01:23:59,598 --> 01:24:02,863 Below Choturam's house and next to Moturam's bungalow! 641 01:24:03,235 --> 01:24:06,204 "My maternal uncle, Devdas"' home is situated there. 642 01:24:07,572 --> 01:24:09,870 - Mr.Devdas!? - Yes. - Oh I see! 643 01:24:10,575 --> 01:24:12,873 "So, you're Devdas"' "niece, right?" 644 01:24:13,745 --> 01:24:15,872 Everyone in Sundernagar "is like that, right?" 645 01:24:16,248 --> 01:24:18,876 - Like what? - Foolish! 646 01:24:21,586 --> 01:24:23,554 - Shut up! - Guide me to your home! 647 01:24:24,589 --> 01:24:27,888 I'll get a heart attack. He was so close! 648 01:24:28,260 --> 01:24:30,728 - Now he's gone so far. - How lucky she is! 649 01:24:31,596 --> 01:24:36,226 """One need not look" "into the mirror""" 650 01:24:36,601 --> 01:24:40,230 """It reflects one's age""" 651 01:24:41,606 --> 01:24:43,904 - Uncle! - What's the matter? 652 01:24:44,609 --> 01:24:46,907 - What's wrong with my child? "- What happened, Kajal?" 653 01:24:47,279 --> 01:24:49,247 Will you have mercy on me too? 654 01:24:52,017 --> 01:24:55,578 Guide me to her room so that I can lighten this burden! 655 01:24:55,787 --> 01:24:58,756 - I'll kill you. - Don't threaten me! 656 01:24:58,957 --> 01:25:01,255 - Show me! - What should I show? 657 01:25:01,960 --> 01:25:05,919 - Her room. - Follow me! 658 01:25:06,798 --> 01:25:09,767 Please come! Please put her on this bed. 659 01:25:10,635 --> 01:25:12,603 Please put her on this bed! 660 01:25:12,971 --> 01:25:17,271 Will you tell me what the matter is? 661 01:25:17,342 --> 01:25:19,276 I went on a stroll to the hill-top and slipped... 662 01:25:19,644 --> 01:25:22,272 - I hope you aren't hurt! - I am hurt! 663 01:25:22,347 --> 01:25:24,781 You've done what Vibhishan did to Sudama. 664 01:25:24,849 --> 01:25:27,010 "Not Vibhishan, Sudama!" 665 01:25:27,652 --> 01:25:30,280 - That's what I meant! - You chat while I serve tea. 666 01:25:30,655 --> 01:25:32,623 Hurry up! 667 01:25:33,825 --> 01:25:37,784 It's your picture! Kajal is your ardent fan! 668 01:25:37,996 --> 01:25:39,964 She sings songs composed by you! 669 01:25:51,009 --> 01:25:53,637 You must take good care of yourself for a few days! 670 01:25:54,346 --> 01:25:57,315 I'll take care of my reflection. 671 01:25:58,350 --> 01:26:01,319 "It's very difficult, dear!" 672 01:26:01,686 --> 01:26:04,985 - It costs a fortune! - Is anything left? 673 01:26:05,690 --> 01:26:07,658 What's wrong with me? My neighbour answers me... 674 01:26:07,726 --> 01:26:09,660 ... when I question my wife. 675 01:26:10,028 --> 01:26:11,996 "And now that I ask Kajal," you're answering me instead! 676 01:26:13,865 --> 01:26:15,833 - Was that a joke? - No! 677 01:26:16,368 --> 01:26:19,997 - Please have tea. - Did you prepare only one cup? 678 01:26:20,372 --> 01:26:22,670 "- You may... - You have it," it's special. 679 01:26:23,041 --> 01:26:25,009 How long do you intend to stay here? 680 01:26:26,111 --> 01:26:28,841 My mother says that witches reside in hilly areas. 681 01:26:29,381 --> 01:26:32,839 "- Hence, I plan to leave" tomorrow. - Not possible. 682 01:26:33,051 --> 01:26:36,350 "You may come whenever you please," but you can't leave as you please. 683 01:26:36,721 --> 01:26:40,350 - Right? - Right! - Absolutely! 684 01:26:40,425 --> 01:26:42,359 Only an artiste can recognize "another artiste, right?" 685 01:26:42,727 --> 01:26:44,695 Am I right? 686 01:26:45,397 --> 01:26:49,356 "Remember, whenever you look" "at yourself in the mirror,..." 687 01:26:49,434 --> 01:26:52,369 ... someone else too is looking at you. 688 01:27:15,093 --> 01:27:17,061 `You're my desire!' 689 01:27:17,429 --> 01:27:20,057 `l wish to hear my name from your lips!' 690 01:27:21,099 --> 01:27:23,397 `l wish to breathe through your fragrant hair' 691 01:27:24,769 --> 01:27:28,068 `And I wish to see my picture in your kohl filled eyes' 692 01:27:29,174 --> 01:27:32,143 `I've gathered the courage to "write to you now. Yours, Ravi"' 693 01:27:37,115 --> 01:27:42,075 "`My dear Kajal, you're" the light of my eyes' 694 01:27:42,787 --> 01:27:45,085 `You're the fragrance of the night... 695 01:27:45,156 --> 01:27:47,090 ... and the brightness of the eve' 696 01:27:47,792 --> 01:27:50,090 When will you see me? When shall we meet? 697 01:27:50,462 --> 01:27:52,430 When will you address me? 698 01:28:01,473 --> 01:28:05,136 I've booked Ravi's ticket thrice and cancelled them too... 699 01:28:05,210 --> 01:28:08,179 ... Ravi doesn't seem to intend leaving the place. 700 01:28:09,147 --> 01:28:15,950 "l must say, this place" is mesmerizing. 701 01:28:16,488 --> 01:28:19,787 I too was trapped by you "in a similar manner, right?" 702 01:28:20,825 --> 01:28:25,125 - May you be doomed! - Where "are you heading to, Bahadur?" 703 01:28:25,497 --> 01:28:27,795 - Sir! - What's all this? 704 01:28:27,999 --> 01:28:30,968 - A love letter! - For whom? - For Madam! 705 01:28:31,169 --> 01:28:34,138 What nonsense is this? 706 01:28:36,241 --> 01:28:41,474 A fragrant love letter!? "What are you upto, Chandramukhi?" 707 01:28:41,846 --> 01:28:43,814 Are you bent on tarnishing my image? 708 01:28:44,182 --> 01:28:47,208 What nonsense are you talking? Are you out of your senses? 709 01:28:47,852 --> 01:28:50,150 - My reward! - You want a "reward, don't you? Take this." 710 01:28:51,523 --> 01:28:55,152 I'm doomed! My image has been tarnished! 711 01:28:55,527 --> 01:28:58,826 - I'm doomed! - What are you blabbering? 712 01:28:59,030 --> 01:29:04,161 Why don't you read the letter first? Who will write to me? 713 01:29:04,536 --> 01:29:07,164 You're right! Hold this! 714 01:29:07,539 --> 01:29:09,837 Who will write a letter to you? 715 01:29:09,908 --> 01:29:12,502 It's time for you to get a telegram. 716 01:29:12,877 --> 01:29:14,845 Am I right? 717 01:29:24,889 --> 01:29:29,189 What are you laughing for? Whose letter is it? 718 01:29:30,562 --> 01:29:34,020 You won't understand! I'll explain to you. 719 01:29:34,566 --> 01:29:36,864 "Where are you, my dear?" 720 01:29:37,068 --> 01:29:39,036 My dear child! 721 01:29:43,908 --> 01:29:45,876 Do you love Ravi? 722 01:29:48,913 --> 01:29:50,881 Is this true? 723 01:29:51,316 --> 01:29:54,217 What's the truth? 724 01:29:54,586 --> 01:29:58,044 - Who's opened a flower shop here? - Is it true? 725 01:29:58,923 --> 01:30:00,891 Answer me! 726 01:30:03,928 --> 01:30:08,228 - Hey! - Why don't you answer me? 727 01:30:08,933 --> 01:30:11,231 "I'll answer you, dear!" 728 01:30:11,936 --> 01:30:15,565 Ravi loves Kajal! 729 01:30:15,940 --> 01:30:18,067 Kajal too loves him! 730 01:30:20,278 --> 01:30:24,237 But this isn't a suitable pair. They're rich while we're poor. 731 01:30:24,949 --> 01:30:28,908 - I don't approve of it! - You're so narrow minded. 732 01:30:29,287 --> 01:30:31,915 Only one artiste can identify another artiste! 733 01:30:32,624 --> 01:30:34,592 - Am I right? - Yes. 734 01:30:37,962 --> 01:30:40,260 - I'll kill you. - I'm dead! 735 01:30:41,132 --> 01:30:43,100 Listen! 736 01:30:47,305 --> 01:30:50,274 `My songs are incomplete and so is my breath' 737 01:30:51,142 --> 01:30:55,272 `My life is meaningless' 738 01:30:55,980 --> 01:30:59,279 `l long to see you' 739 01:30:59,651 --> 01:31:03,280 `Please have mercy on me' 740 01:31:28,346 --> 01:31:30,314 My love! 741 01:31:52,036 --> 01:31:54,664 Stop! 742 01:31:57,709 --> 01:32:01,167 My eyes are filled with tears of joy. 743 01:32:06,050 --> 01:32:08,348 They're drops of nectar and not tears! 744 01:32:09,053 --> 01:32:11,180 They're glittering like the dew! 745 01:32:21,065 --> 01:32:23,033 You're the apple of my eye. 746 01:32:24,068 --> 01:32:24,659 """My heart yearns for you..." 747 01:32:30,441 --> 01:32:35,037 "... it longs to see you""" 748 01:33:15,453 --> 01:33:19,753 """Oh my love..." 749 01:33:19,824 --> 01:33:22,759 "... I love only you""" 750 01:33:32,537 --> 01:33:34,767 """Oh my dear..." 751 01:33:34,839 --> 01:33:40,436 ... you are dear to me "as well""" 752 01:33:50,154 --> 01:33:57,458 """l love only you""" 753 01:34:41,606 --> 01:34:46,566 """l dream not anymore!""" 754 01:34:48,212 --> 01:34:53,172 """Now that you reside" "in my eyes""" 755 01:34:54,552 --> 01:34:59,512 """You are by my side" "every moment""" 756 01:35:00,892 --> 01:35:05,852 """You reside in my heart""" 757 01:35:13,905 --> 01:35:20,868 """l trust your every word""" 758 01:35:26,584 --> 01:35:31,544 """You're the one I dreamt of""" 759 01:36:32,984 --> 01:36:37,944 """You're my heart throb""" 760 01:36:39,323 --> 01:36:44,625 """I'm your admirer""" 761 01:36:45,663 --> 01:36:50,623 """I'm lost in the world of love""" 762 01:36:58,676 --> 01:37:05,639 """You mean the world to me""" 763 01:38:41,112 --> 01:38:43,080 "What did you ask for, Ravi?" 764 01:38:43,781 --> 01:38:45,749 - You tell me first. - You say it first. 765 01:38:46,617 --> 01:38:48,744 You must say it first. 766 01:38:50,621 --> 01:38:52,748 I... asked... 767 01:38:59,797 --> 01:39:01,765 Love knows no religion. 768 01:39:03,134 --> 01:39:05,102 Nor does it crave for words. 769 01:39:06,470 --> 01:39:08,768 I know what you asked for. 770 01:39:13,144 --> 01:39:15,772 You're my present and my future as well. 771 01:39:17,148 --> 01:39:19,776 I'll follow your footsteps blindly. 772 01:39:21,152 --> 01:39:23,780 Your destination will be mine as well. 773 01:39:25,823 --> 01:39:27,791 I grant my love to you today. 774 01:39:40,504 --> 01:39:42,802 - Sonu! - Say it again! 775 01:39:48,846 --> 01:39:50,814 You must address me by that name always! 776 01:39:51,849 --> 01:39:57,481 "lf you address me as Kajal, I'll" think that you've disowned me. 777 01:40:09,867 --> 01:40:11,835 Where had you been for so long? 778 01:40:12,203 --> 01:40:14,831 I was at home as my leg got sprained. 779 01:40:15,206 --> 01:40:17,174 - Was your leg sprained or your heart? - I'm saying the truth. 780 01:40:18,542 --> 01:40:20,908 - But your eyes reflect a different story. - What!? 781 01:40:25,549 --> 01:40:28,916 """You're in love""" 782 01:40:30,221 --> 01:40:32,519 It's not fair on your part to have forgotten us! 783 01:40:32,890 --> 01:40:35,859 - Whom are you talking about? - Your guest will preside... 784 01:40:35,926 --> 01:40:37,860 ... our Annual Function. 785 01:40:38,229 --> 01:40:40,857 And Kajal will dance in his presence! 786 01:40:41,232 --> 01:40:43,530 - That's right. - I won't dance in his presence. 787 01:40:43,901 --> 01:40:46,199 And why should he be the Chief guest? 788 01:40:46,303 --> 01:40:48,203 Won't he heed to his dear sisters-in-law? 789 01:40:48,572 --> 01:40:50,540 Won't our brother-in-law heed to us? 790 01:41:00,251 --> 01:41:02,879 - Where were you? - I was waiting for you. 791 01:41:05,589 --> 01:41:08,558 - Why didn't we meet earlier? - You never thought of me so. 792 01:41:10,594 --> 01:41:13,961 My eyes reflect your love. 793 01:41:14,932 --> 01:41:17,230 - And your face. - That's a lie. 794 01:41:17,601 --> 01:41:20,570 - How can I reside in your eyes? - Don't you believe me? 795 01:41:21,605 --> 01:41:24,904 - Look into my eyes then! - Oh God! 796 01:41:25,009 --> 01:41:26,567 You're right! I do reside in your eyes. 797 01:41:26,644 --> 01:41:28,578 What sort of a magic is this? 798 01:41:28,946 --> 01:41:30,914 "lnitially, I too" "was surprised,..." 799 01:41:30,981 --> 01:41:32,915 ... but I realized it the moment I got close to you. 800 01:41:32,983 --> 01:41:36,919 "ln that case, we'll remain" "close to each other, forever." 801 01:41:39,623 --> 01:41:41,591 "Close, right!?" 802 01:41:42,960 --> 01:41:44,928 What are you up to? 803 01:41:45,629 --> 01:41:47,597 Stop! Where are you heading to? 804 01:41:47,798 --> 01:41:50,926 I won't spare you! 805 01:41:51,035 --> 01:41:52,593 - I'm trapped! - What's the matter? 806 01:41:52,670 --> 01:41:54,262 - They're approaching us. - Who? 807 01:41:55,639 --> 01:41:58,938 My friends are approaching us. Please don't heed to them. 808 01:41:59,310 --> 01:42:01,608 Please refuse to heed to them. 809 01:42:03,314 --> 01:42:05,282 She's gone! 810 01:42:07,318 --> 01:42:09,286 Our Annual function is scheduled for today... 811 01:42:09,353 --> 01:42:12,288 "... and fortunately," "you're here, so we wish..." 812 01:42:12,356 --> 01:42:14,290 ... that you grace the occasion. 813 01:42:14,658 --> 01:42:17,957 - We'll be honoured! - Actually... 814 01:42:24,001 --> 01:42:25,628 - Didn't she mention this to you? - No! 815 01:42:26,337 --> 01:42:28,635 - Haven't you understood yet? - How could l? 816 01:42:28,706 --> 01:42:30,970 "She dances to your tunes," doesn't she? 817 01:42:38,682 --> 01:42:40,650 Your darling is about to arrive. 818 01:42:41,085 --> 01:42:43,053 Am I right? 819 01:42:44,021 --> 01:42:46,046 How will I dance without my spectacles? 820 01:42:46,357 --> 01:42:48,325 I can't see him either! 821 01:42:49,026 --> 01:42:51,995 `One doctor and a hundred patients!' 822 01:43:07,044 --> 01:43:08,671 We've been eagerly awaiting your arrival. 823 01:43:09,046 --> 01:43:11,014 You shouldn't have entered through the back door. 824 01:43:11,081 --> 01:43:13,015 "l wanted to meet you all, first." 825 01:43:14,718 --> 01:43:16,686 I wanted to surprise you all. 826 01:43:21,892 --> 01:43:23,860 I heard that you're a good dancer. 827 01:43:25,396 --> 01:43:29,025 But I thought you made others dance to your tunes. 828 01:43:31,068 --> 01:43:34,037 Then I consoled myself saying that one who makes others dance... 829 01:43:34,104 --> 01:43:36,368 ... will create a sensation by dancing herself. 830 01:43:41,078 --> 01:43:42,705 Won't you say something? 831 01:43:45,749 --> 01:43:52,382 A restless soul can rest "in peace, only when..." 832 01:43:54,758 --> 01:43:56,726 When you cast a magical spell by your dance! 833 01:44:04,101 --> 01:44:07,400 "Look, your anklet" understands my language. 834 01:44:08,772 --> 01:44:10,967 But you fail to understand! 835 01:44:22,453 --> 01:44:25,752 """Oh these anklets!""" 836 01:44:51,148 --> 01:44:54,777 """Take me along, dear""" 837 01:44:59,156 --> 01:45:02,455 """Hold my hand dear""" 838 01:45:30,521 --> 01:45:33,490 """Oh these anklets""" 839 01:45:40,864 --> 01:45:45,824 """Your anklets are" noisy... 840 01:45:45,903 --> 01:45:49,498 "... and mesmerizing""" 841 01:45:51,875 --> 01:45:55,834 """Oh your anklets""" 842 01:46:02,553 --> 01:46:08,014 """My anklet sings a song" 843 01:46:08,091 --> 01:46:11,026 ... and draw you close to me... 844 01:46:53,604 --> 01:46:58,234 """Your dream filled eyes" and your words... 845 01:46:58,609 --> 01:47:03,569 """... make my day, but" "disturb me during the night!""" 846 01:47:20,297 --> 01:47:25,257 """How will I narrate" "my plight to you?""" 847 01:47:25,335 --> 01:47:30,272 """l remember not weeks," "months or years""" 848 01:47:30,974 --> 01:47:35,274 """It's a bond of love""" 849 01:47:36,313 --> 01:47:40,272 """The jingle of your anklets" "sound like my heart beats""" 850 01:49:08,405 --> 01:49:13,035 """My anklet bears your name""" 851 01:49:13,410 --> 01:49:18,370 """You mean the world to me""" 852 01:49:34,765 --> 01:49:39,395 """l wish to take the place" of these anklets... 853 01:49:39,469 --> 01:49:44,406 ... and have the privilege "of adorning your feet""" 854 01:49:45,442 --> 01:49:49,401 """l dread this sight""" 855 01:49:50,447 --> 01:49:54,747 """I'm nervous""" 856 01:51:23,540 --> 01:51:25,508 Serve some steaming hot Rotis. 857 01:51:25,876 --> 01:51:28,174 - I'm coming. - Hurry up! 858 01:51:32,215 --> 01:51:34,183 "What's the matter, Kajal?" 859 01:51:36,553 --> 01:51:39,181 "What's the matter, Kajal?" 860 01:51:39,389 --> 01:51:41,857 - Answer me! - Did Ravi say something? 861 01:51:43,393 --> 01:51:45,361 He's leaving! 862 01:51:45,896 --> 01:51:48,194 You're responsible for everything! 863 01:51:48,265 --> 01:51:49,857 You don't have a foresight. 864 01:51:52,569 --> 01:51:55,595 Why did he get involved with her if he intended to cheat her? 865 01:51:56,239 --> 01:51:58,207 How will she live in peace now? 866 01:52:00,577 --> 01:52:02,545 You consider life a stage too! 867 01:52:02,913 --> 01:52:04,881 You take life for granted. 868 01:52:05,248 --> 01:52:07,546 You don't bother about the consequences. 869 01:52:24,935 --> 01:52:26,903 "l take your leave, Devdas!" 870 01:52:31,274 --> 01:52:36,576 I wanted to meet you and thank you for all that you've done... 871 01:52:36,646 --> 01:52:38,580 ... before I could leave 872 01:52:40,617 --> 01:52:42,585 I shall be indebted to you forever! 873 01:52:42,953 --> 01:52:46,582 I'll leave now! Kajal is not to be seen! 874 01:52:47,457 --> 01:52:49,425 - I wanted to meet her too. - Mr.Ravi! 875 01:52:49,693 --> 01:52:51,593 What more do you have to say? Have you come to inquire... 876 01:52:51,661 --> 01:52:54,255 ... about her after having hurt her? 877 01:52:55,465 --> 01:52:57,592 Have you come to see whether she is heartbroken? 878 01:52:58,301 --> 01:53:00,929 Why did you make a promise when you didn't intend to fulfill it? 879 01:53:03,306 --> 01:53:05,604 I didn't expect you to do this. 880 01:53:06,643 --> 01:53:08,611 She has been weeping the whole night! 881 01:53:09,646 --> 01:53:12,945 Why are you punishing us for no reason at all? 882 01:53:42,679 --> 01:53:44,647 I'll kill you! 883 01:53:55,692 --> 01:53:59,651 Uncle! Make arrangements for our marriage. 884 01:54:00,697 --> 01:54:02,665 I shall take Sonu along with me! 885 01:54:04,367 --> 01:54:07,666 I told you that only an artiste can recognize another artiste. 886 01:54:08,038 --> 01:54:10,336 You suspected Ravi unnecessarily. 887 01:54:10,407 --> 01:54:13,672 - There's lots of work to be done. Let's go! - Let's go! 888 01:54:15,378 --> 01:54:17,676 How would I go without you? 889 01:54:19,049 --> 01:54:21,017 You seem to be extremely happy today! 890 01:54:25,722 --> 01:54:28,691 """Bangles adorn my hand!""" 891 01:54:28,758 --> 01:54:33,354 """You must wait for" "a while, dear""" 892 01:54:33,463 --> 01:54:37,695 - Hello Mom! - Hello Ravi! 893 01:54:39,769 --> 01:54:41,703 - It's so long since you left home. - I'm fine! 894 01:54:42,572 --> 01:54:48,772 I'm bringing home a gift which will take you by surprise! 895 01:54:55,085 --> 01:54:59,044 "- I'm hearing, son! - I've" got a surprise gift for you. 896 01:55:00,090 --> 01:55:02,058 It's a suspense! The lines "are bad, bye!" 897 01:55:03,760 --> 01:55:05,728 I know what the gift is! I'm your mother after all... 898 01:55:05,795 --> 01:55:08,787 ... no one can understand you better than me! 899 01:55:09,432 --> 01:55:12,731 Munshi! Prince is bringing home a surprise gift. 900 01:55:43,800 --> 01:55:45,768 Kajal! My dear child! 901 01:55:46,803 --> 01:55:49,101 My dream has been fulfilled! 902 01:55:50,140 --> 01:55:53,439 Ravi! You must fill my dear Kajal's life with joy! 903 01:56:06,489 --> 01:56:08,457 "Welcome, daughter-in-law!" 904 01:56:08,658 --> 01:56:10,785 Madam! Daughter-in-law has arrived! 905 01:56:11,828 --> 01:56:13,796 - Don't uncover your face! - How will I see then? 906 01:56:15,832 --> 01:56:17,800 You may look through my eyes! 907 01:56:18,835 --> 01:56:20,803 I'll shut my eyes then! 908 01:56:23,840 --> 01:56:25,808 Come! 909 01:56:42,192 --> 01:56:44,160 May God bless you! 910 01:56:56,873 --> 01:56:59,842 You've filled my life "with happiness, son!" 911 01:57:00,877 --> 01:57:04,506 I wish to shower all the wealth on you?! 912 01:57:10,220 --> 01:57:16,181 Invite one and all. Let people witness this sight! 913 01:57:35,245 --> 01:57:37,213 Congratulations Sir! 914 01:57:38,248 --> 01:57:41,217 - What's all this? - Prince is married! 915 01:57:41,584 --> 01:57:43,552 You won't succeed in your plan! 916 01:57:44,254 --> 01:57:48,213 You scoundrel! You gladly announce a bad news too! 917 01:57:48,925 --> 01:57:50,893 What are you doing? Let him go! 918 01:57:51,594 --> 01:57:53,562 People are watching! 919 01:57:58,268 --> 01:58:00,236 Look dear! I'll immerse this ring in the water and... 920 01:58:01,304 --> 01:58:03,238 ... the two of you must try to recover it. 921 01:58:03,606 --> 01:58:06,734 One who wins this game will be a winner all his life. 922 01:58:06,943 --> 01:58:10,572 "- Try you best, son!" "- I'll win, aunty!" 923 01:58:10,947 --> 01:58:13,916 - Are you ready? - Yes! 924 01:58:14,951 --> 01:58:16,919 What's this? This is unfair! 925 01:58:17,020 --> 01:58:18,988 Alright! You may play now! 926 01:58:20,290 --> 01:58:23,589 "Pick it up, daughter-in-law!" Bravo! She has won! 927 01:58:26,629 --> 01:58:28,597 Congratulations! 928 01:58:29,966 --> 01:58:32,264 To you too! Welcome! 929 01:58:34,637 --> 01:58:38,266 - I'm annoyed with you! - Annoyed!? With me? 930 01:58:38,641 --> 01:58:42,600 Of course! You've taken a major decision... 931 01:58:42,679 --> 01:58:46,945 ... without even consulting me. "You've alienated me, haven't you?" 932 01:58:47,317 --> 01:58:51,014 - You're annoyance is justified but Ravi is the culprit! 933 01:58:51,654 --> 01:58:53,952 "- Bless me, uncle! - Bless him!" "- God bless you, child!" 934 01:58:56,326 --> 01:58:59,955 He is your uncle! Seek his blessings! 935 01:59:03,333 --> 01:59:05,301 "God bless you, child!" 936 01:59:06,336 --> 01:59:08,304 May you lead a prosperous life! 937 01:59:09,072 --> 01:59:11,632 Sister-in-law! I'm extremely happy! 938 01:59:12,342 --> 01:59:14,310 I'm relieved! 939 01:59:18,681 --> 01:59:18,748 I wish brother was alive! 940 01:59:18,748 --> 01:59:22,980 We've endured joy after a long span! 941 01:59:23,686 --> 01:59:27,315 Let's celebrate! Let's have fireworks! 942 01:59:44,040 --> 01:59:49,068 """I'm engrossed in your thoughts""" 943 01:59:50,380 --> 01:59:55,340 """I'm lost in your memories""" 944 01:59:56,719 --> 02:00:01,679 """I've entrusted my life to you""" 945 02:00:03,059 --> 02:00:08,019 """I've accepted you""" 946 02:00:09,132 --> 02:00:14,035 """I've accepted you""" 947 02:00:15,738 --> 02:00:22,701 """Love happens only once""" 948 02:00:32,422 --> 02:00:39,726 """l love only you, my dear""" 949 02:00:49,772 --> 02:00:56,905 """l owe my life to you""" 950 02:01:06,122 --> 02:01:13,153 """l love only you, my dear""" 951 02:01:27,810 --> 02:01:33,442 """l love only you, my dear""" 952 02:01:38,988 --> 02:01:44,449 """l love only you, my dear""" 953 02:01:47,830 --> 02:01:51,960 I wonder from where the scoundrel has brought that scum. 954 02:01:52,168 --> 02:01:53,795 "But you blessed her too, Papa!" 955 02:01:55,171 --> 02:01:57,969 You blessed her with a "prosperous life, didn't you?" 956 02:01:58,174 --> 02:02:01,473 One must add fuel to the fire to keep it burning! 957 02:02:05,014 --> 02:02:09,974 The house can be set aflame with the help of the fire! 958 02:02:12,188 --> 02:02:14,486 I too have flicked a spark from that fire! 959 02:02:16,526 --> 02:02:19,495 "All I'm waiting for, is" the right opportunity. 960 02:02:20,863 --> 02:02:25,163 All my efforts have been futile! 961 02:02:26,536 --> 02:02:29,835 I'd planned to ruin the entire clan. 962 02:02:30,873 --> 02:02:34,172 But they're planning to continue with it! 963 02:02:35,545 --> 02:02:40,505 Papa! A rotten fruit is always discarded! 964 02:02:42,218 --> 02:02:46,177 I too shall tarnish her image! 965 02:02:48,891 --> 02:02:50,859 She will be relieved of it only after death! 966 02:02:51,227 --> 02:02:54,196 I've to send a few "documents to Mumbai,..." 967 02:02:54,263 --> 02:02:57,198 ... you must sign them immediately. 968 02:02:57,900 --> 02:03:00,198 "Thereafter, I'll visit" the temple. 969 02:03:01,237 --> 02:03:04,206 - Do we have to leave at once? "- Yes, I've fixed an appointment." 970 02:03:04,574 --> 02:03:06,872 But I wanted to take Sonu to the jeweller! 971 02:03:07,076 --> 02:03:09,044 You may take her later! 972 02:03:11,581 --> 02:03:13,549 I haven't stopped you! 973 02:03:14,083 --> 02:03:16,051 I'll take you the moment I return! 974 02:03:45,615 --> 02:03:47,583 Hello brother-in-law! 975 02:03:47,950 --> 02:03:49,918 Brother-in-law!? 976 02:03:50,620 --> 02:03:52,588 Who are you? 977 02:03:54,123 --> 02:03:56,091 Where have you come from? 978 02:03:58,127 --> 02:04:00,095 With whose permission have you entered this home? 979 02:04:00,963 --> 02:04:02,931 Will you reign this palace? 980 02:04:04,967 --> 02:04:07,094 Will you bear a child? 981 02:04:08,638 --> 02:04:10,606 Will you bear a child? 982 02:04:14,644 --> 02:04:17,340 No one will come to your rescue today! 983 02:04:18,648 --> 02:04:21,617 You will bear my child and not his! 984 02:04:22,318 --> 02:04:24,286 This very moment! 985 02:04:59,488 --> 02:05:01,456 "Sonu, you!" 986 02:05:05,361 --> 02:05:07,329 What happened Sonu? 987 02:05:08,297 --> 02:05:10,663 Brother-in-law misbehaved with me. 988 02:05:11,434 --> 02:05:12,458 What?! 989 02:05:15,971 --> 02:05:20,670 "Till today, no one dares" to see our daughter-in-law... 990 02:05:20,743 --> 02:05:24,008 ... and you tried to touch her with your dirty hands. 991 02:05:24,714 --> 02:05:26,477 "Ravi, beat him!" 992 02:06:15,431 --> 02:06:17,729 "Virendra Pratap," take him from here. 993 02:06:18,434 --> 02:06:21,403 I gave shelter to this venomous snake. 994 02:06:22,438 --> 02:06:24,736 He tried to misbehave "with our prestige,..." 995 02:06:24,807 --> 02:06:29,073 "... I would have killed him," if you have not served for us. 996 02:06:30,112 --> 02:06:30,737 Take him from here. 997 02:06:31,447 --> 02:06:33,415 I should not see him anymore in this city. 998 02:06:35,785 --> 02:06:39,551 Why did you spare this rogue? Why?! 999 02:06:40,790 --> 02:06:42,417 Why didn't you kill him? 1000 02:06:43,459 --> 02:06:45,086 How will I face the world? 1001 02:06:46,462 --> 02:06:47,759 At whom mercy I was living all my life... 1002 02:06:47,830 --> 02:06:50,424 ... what did you gave them in return? 1003 02:06:51,300 --> 02:06:52,426 Which family do you hail from? 1004 02:06:53,469 --> 02:06:56,768 Move! Tell me. Which family do you hail from? 1005 02:06:57,473 --> 02:07:00,567 You scoundrel! Get lost from here. 1006 02:07:07,983 --> 02:07:11,282 Oh God! How cruelly they had beaten you! 1007 02:07:11,487 --> 02:07:13,455 Is this the way to beat anyone? 1008 02:07:13,522 --> 02:07:16,548 It's good that you came on the right time or else... 1009 02:07:16,625 --> 02:07:18,286 ... your chapter would have been come to an end. 1010 02:07:18,360 --> 02:07:21,295 Chapter is now going "to begin, Chintamani." 1011 02:07:23,332 --> 02:07:26,301 Ravi has not raised his hand on my son. 1012 02:07:27,336 --> 02:07:29,600 But he had provoked my anger. 1013 02:07:30,639 --> 02:07:33,972 He had sparked the fire which was doused. 1014 02:07:35,845 --> 02:07:44,617 "She was about to kill my son," now I will ruin all her family. 1015 02:07:45,855 --> 02:07:48,824 Now you can see the real destruction. 1016 02:07:48,891 --> 02:07:50,825 Please hurry. Now you are married to me... 1017 02:07:50,893 --> 02:07:52,827 ... it's enough getting ready. 1018 02:07:53,362 --> 02:07:55,990 Why are you in so hurry? Your train is not going to leave. 1019 02:07:56,065 --> 02:07:57,430 Take care of yourself. 1020 02:07:57,533 --> 02:07:59,160 I will take good care of myself and her too. 1021 02:07:59,235 --> 02:08:00,827 I will show your daughter-in-law our whole estates... 1022 02:08:00,903 --> 02:08:01,835 ... and will be back before evening. 1023 02:08:01,904 --> 02:08:03,496 - Don't worry about us. - Okay. 1024 02:08:03,572 --> 02:08:04,504 We take your leave. 1025 02:08:14,550 --> 02:08:16,347 - Hello mother! - Ravi! 1026 02:08:16,418 --> 02:08:17,851 "Mother, I am calling" from farm-house. 1027 02:08:17,920 --> 02:08:19,854 "Weather is very bad," it's raining very heavily. 1028 02:08:19,922 --> 02:08:22,516 "Ravi speak louder," I can't hear you properly. 1029 02:08:22,591 --> 02:08:24,354 I am calling from farm house. 1030 02:08:24,426 --> 02:08:26,018 "Here weather is very bad," and it's raining very heavily. 1031 02:08:26,095 --> 02:08:27,619 We will be returning till tomorrow morning. 1032 02:08:27,696 --> 02:08:30,187 - How is my daughter-in-law? - She is very fine. 1033 02:08:45,180 --> 02:08:47,444 "Ravi, I feel very scared." 1034 02:08:47,683 --> 02:08:52,985 "Thank god, for this weather," so that she will embrace me. 1035 02:08:53,489 --> 02:08:55,980 - I will kill you. "- Then, come on kill me." 1036 02:08:58,093 --> 02:09:05,659 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1037 02:09:07,036 --> 02:09:14,670 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1038 02:09:16,211 --> 02:09:20,170 """When you embraced me,...""" 1039 02:09:20,716 --> 02:09:29,021 """When you embraced me," "l got relived""" 1040 02:09:29,725 --> 02:09:37,029 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1041 02:10:05,561 --> 02:10:08,530 """This wet weather...""" 1042 02:10:10,265 --> 02:10:13,063 """This romantic nights""..." 1043 02:10:14,770 --> 02:10:21,073 """Only your name on my lips""" 1044 02:10:24,113 --> 02:10:28,743 """Fire in my heart," "and it's very cool outside""" 1045 02:10:29,118 --> 02:10:33,248 """l am going crazy""" 1046 02:10:33,389 --> 02:10:38,088 """l see only you and your" "fragrance everywhere""" 1047 02:10:40,195 --> 02:10:48,762 """Your beauty has enhanced" "for the first time""" 1048 02:10:49,471 --> 02:10:57,105 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1049 02:10:58,614 --> 02:11:05,782 """When you embraced me," "l got relieved""" 1050 02:11:07,823 --> 02:11:15,787 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1051 02:11:40,856 --> 02:11:43,825 """The weather is...""" 1052 02:11:45,360 --> 02:11:47,828 """... very romantic""" 1053 02:11:49,865 --> 02:11:52,834 """The evening too...""" 1054 02:11:54,369 --> 02:11:57,827 """... very romantic""" 1055 02:11:59,475 --> 02:12:04,174 """l had engraved your" "images in my heart""" 1056 02:12:04,246 --> 02:12:08,649 """l feel like loving you""" 1057 02:12:08,884 --> 02:12:13,844 """l will love only you," "and I can't live without you""" 1058 02:12:15,691 --> 02:12:22,859 """First time I got" "this beautiful moments""" 1059 02:12:24,500 --> 02:12:32,532 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1060 02:12:33,575 --> 02:12:37,875 """When you embraced me,...""" 1061 02:12:38,080 --> 02:12:42,210 """When you embraced me,...""" 1062 02:12:42,384 --> 02:12:46,878 """l got relieved""" 1063 02:12:47,089 --> 02:12:55,224 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1064 02:12:55,931 --> 02:13:03,895 """- Because of this gestures," "- I fall in love with you""" 1065 02:13:11,947 --> 02:13:12,572 "T ell me one thing, Sonu." 1066 02:13:13,982 --> 02:13:16,416 Why do girls take so much time to get ready? 1067 02:13:16,485 --> 02:13:20,581 We men get ready very fast. Wear shirts and pants and ready. 1068 02:13:20,656 --> 02:13:22,715 And why do you girls take... 1069 02:13:23,759 --> 02:13:25,590 - No! - No...! 1070 02:14:16,812 --> 02:14:17,972 "Come on, chase them." 1071 02:14:19,181 --> 02:14:21,979 "Ravi, are you alright?" 1072 02:14:22,184 --> 02:14:24,744 "Sonu, you please go from here." I will stop them. 1073 02:14:24,820 --> 02:14:27,311 "No Ravi, I can't leave you" in this condition. 1074 02:14:27,389 --> 02:14:29,653 - Don't be stubborn. - No.- I said go. 1075 02:15:36,692 --> 02:15:38,557 No.....! 1076 02:15:39,594 --> 02:15:41,391 No.....! 1077 02:15:51,773 --> 02:15:53,070 Father! 1078 02:16:04,519 --> 02:16:08,080 Who?! Who is there? 1079 02:16:18,633 --> 02:16:22,262 "Daughter-in-law, what happened?" Where is Ravi? 1080 02:16:24,139 --> 02:16:27,165 Why don't you speak? Where is Ravi? 1081 02:16:28,643 --> 02:16:31,441 Speak dear! I am asking you where is Ravi? 1082 02:16:32,147 --> 02:16:35,605 Killed him. Everyone killed him. 1083 02:16:37,152 --> 02:16:38,119 Yes. 1084 02:16:38,820 --> 02:16:42,722 Are you in your senses? Do you know what are you talking? 1085 02:16:42,791 --> 02:16:44,281 "Are you in your senses, dear?" 1086 02:17:02,177 --> 02:17:06,807 "No, Ravi." You can't leave me and go. 1087 02:17:06,882 --> 02:17:10,147 You can't! You can't leave me and go. 1088 02:17:13,455 --> 02:17:16,754 "Oh god, you can't do this to me." 1089 02:17:17,192 --> 02:17:21,151 Don't you feel pity to snatch a widow's son? 1090 02:17:21,696 --> 02:17:26,156 You should bring my son alive. You should! 1091 02:17:26,701 --> 02:17:31,161 See! She is just got married. 1092 02:17:31,873 --> 02:17:35,673 She hasn't seen her married life. 1093 02:17:37,712 --> 02:17:39,179 O my dear! 1094 02:17:57,032 --> 02:18:00,195 You sinner! Do you think that you can escape? 1095 02:18:01,036 --> 02:18:04,199 I will say the truth to the world. 1096 02:18:06,241 --> 02:18:12,202 You can only say when you can escape from this palace. 1097 02:18:13,248 --> 02:18:16,217 I have just seen my son's corpse. 1098 02:18:17,586 --> 02:18:20,384 This palace has seen many celebrations. 1099 02:18:20,755 --> 02:18:22,382 Many celebrations! 1100 02:18:22,924 --> 02:18:26,223 It will face a downfall too. 1101 02:18:26,761 --> 02:18:28,729 There will be a disaster. 1102 02:18:29,431 --> 02:18:32,889 I will light your pyre. 1103 02:18:35,070 --> 02:18:36,401 Take them and lock them. 1104 02:18:37,272 --> 02:18:41,732 "Virendra Pratap, remember one thing" one can't escape from God. 1105 02:18:41,810 --> 02:18:44,244 One day you will pay for your sins. 1106 02:18:44,346 --> 02:18:46,246 You will pay for all your sins. 1107 02:19:18,480 --> 02:19:21,278 "Pardon me, sister-in-law." Forgive me. 1108 02:19:21,483 --> 02:19:23,280 Forgive me! 1109 02:19:23,652 --> 02:19:28,089 Lust of money got me involved in this sins. 1110 02:19:28,323 --> 02:19:30,791 "But, they will kill him..." 1111 02:19:30,859 --> 02:19:34,955 ... I didn't expect that they will kill the prince. 1112 02:19:35,330 --> 02:19:38,299 What had happened sister-in-law? 1113 02:19:45,340 --> 02:19:47,308 Hurry up. 1114 02:19:47,676 --> 02:19:51,635 Let's escape from this city before any calamity happens. 1115 02:19:51,713 --> 02:19:52,907 Hurry up. 1116 02:19:53,014 --> 02:19:54,311 "Come on, daughter-in-law." Come on. 1117 02:19:54,416 --> 02:19:56,475 We will go far away from this city. 1118 02:20:06,361 --> 02:20:08,659 Search every nook and corner. 1119 02:20:09,864 --> 02:20:15,131 That three lives shouldn't escape. 1120 02:20:28,550 --> 02:20:32,145 "Sister-in-law, this big" tragedy had happened... 1121 02:20:32,887 --> 02:20:35,151 ... and you didn't inform me? 1122 02:20:35,390 --> 02:20:40,157 "What to tell Sharmaji," Our ancestors palace has ruined. 1123 02:20:41,396 --> 02:20:44,160 You trusted VirendraPratap blindly. 1124 02:20:44,399 --> 02:20:47,630 What would I have done? Ravi was a child that time. 1125 02:20:48,203 --> 02:20:53,038 I thought that he will take the responsibility when he grow up? 1126 02:20:53,408 --> 02:20:56,866 But... Time snatched my son from me? 1127 02:20:58,413 --> 02:20:59,880 "Don't worry, sister-in-law." 1128 02:21:00,415 --> 02:21:03,145 I will have Virendra Pratap punish for his sins. 1129 02:21:03,218 --> 02:21:06,551 "No, brother. I've to protect" whatever I'm left with. 1130 02:21:08,923 --> 02:21:12,723 "Remember one thing," that you are not alone. 1131 02:21:13,428 --> 02:21:14,895 I am there to help you. 1132 02:21:31,946 --> 02:21:35,746 "l laughed a lot. See, tears" have come in my eyes. 1133 02:21:35,850 --> 02:21:37,909 "These are not merely tears," they are tears of joy... 1134 02:21:38,253 --> 02:21:40,744 ... that are shining like dew on your cheeks. 1135 02:21:44,459 --> 02:21:46,427 """You are my life.""" 1136 02:21:46,628 --> 02:21:48,926 """Ravi, I am feeling scared.""" 1137 02:21:48,997 --> 02:21:54,230 """Thank god, for this weather," "for bringing her close to me."""