1 00:00:34,546 --> 00:00:39,506 "l can understand your feelings," yet we have to live. 2 00:00:39,718 --> 00:00:42,516 "Why mother, why should we live?" 3 00:00:42,587 --> 00:00:43,519 Because... 4 00:00:46,057 --> 00:00:50,187 "lf you are there with me," I can live my rest of the life. 5 00:00:50,362 --> 00:00:53,593 "Tell me mother, what will I do?" What should I do? 6 00:00:54,566 --> 00:00:58,525 I want to relieve my pain. 7 00:00:59,571 --> 00:01:02,039 "What will I do, mother?" 8 00:01:02,374 --> 00:01:06,037 It's enough. "Keep faith, my dear." 9 00:01:06,378 --> 00:01:09,677 Keep faith. Time will heal your wounds. 10 00:02:32,163 --> 00:02:37,624 """Someone should be there to love me""" 11 00:02:39,671 --> 00:02:45,632 """Someone should be there to love me""" 12 00:02:46,845 --> 00:02:54,980 """Someone should be" "there to die for me""" 13 00:02:56,187 --> 00:02:59,645 """l will give my life for her""" 14 00:02:59,858 --> 00:03:03,453 """l will be with her all time""" 15 00:03:03,695 --> 00:03:07,324 """All the time I will" "be with her, my friends!""" 16 00:03:12,871 --> 00:03:18,673 """Someone should be there to love me""" 17 00:03:18,743 --> 00:03:20,677 """T o love me""" 18 00:03:20,745 --> 00:03:22,679 """T o love you""" 19 00:03:24,215 --> 00:03:29,676 """Someone should be" "there to die for me""" 20 00:04:00,752 --> 00:04:04,381 """l will make that" "beautiful girl mine""" 21 00:04:04,556 --> 00:04:08,219 """l will hide that" "beauty in my eyes""" 22 00:04:11,830 --> 00:04:15,391 """l will make that" "beautiful girl mine""" 23 00:04:15,767 --> 00:04:19,225 """l will hide that" "beauty in my eyes""" 24 00:04:19,437 --> 00:04:26,400 """You can't find a beloved who is" "so crazy like me in this world""" 25 00:05:44,856 --> 00:05:48,314 """l am a vagabond" "l don't have any destination""" 26 00:05:48,526 --> 00:05:51,825 """l have only learn to love""" 27 00:05:56,334 --> 00:05:59,497 """l am a vagabond" "l don't have any destination""" 28 00:05:59,604 --> 00:06:03,335 """l have only learn to love""" 29 00:06:03,541 --> 00:06:06,840 """l am crazy""" """l am unaware of the world""" 30 00:06:07,278 --> 00:06:10,645 """l don't have anyone""" 31 00:07:15,947 --> 00:07:17,574 Mother! 32 00:07:23,755 --> 00:07:25,586 Are you blind? Can't you see? 33 00:07:25,657 --> 00:07:27,420 Aren't we human? 34 00:07:27,492 --> 00:07:29,926 What have your parent's taught to you? 35 00:07:29,994 --> 00:07:33,589 Kajal! Leave him. Nothing happened to me. 36 00:07:33,665 --> 00:07:35,929 Give way. Why this crowd here? Leave him. 37 00:07:36,034 --> 00:07:37,934 It's not your job. It's our's. 38 00:07:38,469 --> 00:07:40,733 Police can't do anything to Ramakant Sahay's son. 39 00:07:40,972 --> 00:07:44,738 He is a spoilt brat of a rich man? 40 00:07:44,976 --> 00:07:47,103 "He has not seen his mother," how will he know a women's honour? 41 00:07:47,178 --> 00:07:48,611 Rich people know to make money but... 42 00:07:48,680 --> 00:07:49,704 ... don't know how to maintain their dignity. 43 00:07:49,781 --> 00:07:50,748 "Yes, you are right." 44 00:08:00,792 --> 00:08:02,953 "Today, because of you," I was put to shame... 45 00:08:03,027 --> 00:08:05,723 ... towards that cheap inspector? 46 00:08:05,797 --> 00:08:08,960 You are the sole heir of my property... 47 00:08:09,033 --> 00:08:13,970 ... yet you don't do anything only wiling away your time. 48 00:08:17,508 --> 00:08:21,638 "You may perhaps, forget that" you are Ramakant Sahay's son... 49 00:08:21,713 --> 00:08:23,146 ... but this city can't forget. 50 00:08:23,681 --> 00:08:28,482 I had never demanded your wealth. 51 00:08:30,021 --> 00:08:31,648 "Without asking, you" have got everything... 52 00:08:31,823 --> 00:08:34,053 ... because of that you are ungrateful and dishonest. 53 00:08:34,192 --> 00:08:36,990 Else you would have begged for alms... 54 00:08:37,195 --> 00:08:38,992 ... you would be in the dump. 55 00:08:40,031 --> 00:08:43,762 It would be better than this. I wouldn't be under your pressure. 56 00:08:43,835 --> 00:08:44,995 What rubbish are you talking? 57 00:08:45,703 --> 00:08:48,672 You listen to everything. But you don't understand. 58 00:08:49,040 --> 00:08:50,667 This is all destiny. 59 00:08:50,842 --> 00:08:52,002 This is all an event. 60 00:08:52,076 --> 00:08:53,168 This is all an mishap. 61 00:08:53,244 --> 00:08:55,804 That I am your son and you are my father. 62 00:08:56,214 --> 00:08:57,181 That's all. 63 00:09:17,568 --> 00:09:20,036 "- Please wait, we'll just come." "- Okay, sir!" 64 00:09:26,577 --> 00:09:29,705 "Sir, please buy some flowers." 65 00:09:29,881 --> 00:09:30,848 Take it daughter. 66 00:09:34,419 --> 00:09:36,046 Okay Panditji. Greetings. 67 00:09:49,767 --> 00:09:50,734 Let's go. 68 00:10:25,136 --> 00:10:27,104 Take money. "Come, dear." 69 00:10:29,807 --> 00:10:34,767 "- Madam, your flowers." - It's not mine. 70 00:10:43,821 --> 00:10:45,618 "Now, don't worry, sister-in-law." 71 00:10:46,824 --> 00:10:49,122 Property is again gone with Kajal's name. 72 00:10:50,161 --> 00:10:51,788 Now how hard he try. 73 00:10:51,963 --> 00:10:53,931 I will not let a single penny goes to his name. 74 00:10:54,332 --> 00:11:01,636 "lf he acts smart," law will take care of him. 75 00:11:01,973 --> 00:11:03,133 This is my promise to you. 76 00:11:03,207 --> 00:11:06,643 "But, if he comes to" know that we are here... 77 00:11:06,844 --> 00:11:09,540 Don't take tensions about that. 78 00:11:10,982 --> 00:11:12,313 "Come, daughter." Keep here. 79 00:11:16,187 --> 00:11:17,814 "No, it's enough." 80 00:11:19,357 --> 00:11:20,483 Live long. 81 00:11:53,491 --> 00:11:56,517 Oh no! "Raja, it's your turn." 82 00:11:59,230 --> 00:12:01,858 "What happened, Raja?" Down with Raja. 83 00:12:06,237 --> 00:12:09,206 Raja! What happened? 84 00:12:15,746 --> 00:12:17,008 What happened to me? 85 00:12:17,248 --> 00:12:19,876 That's what I want to know what happened to me. 86 00:12:20,251 --> 00:12:22,219 What calamity has come? 87 00:12:22,420 --> 00:12:24,888 "When I am with you all," I feel to be alone. 88 00:12:24,989 --> 00:12:27,389 "And when I am alone," I want to be with you all. 89 00:12:27,925 --> 00:12:30,018 "Raja, you were not" like this before? 90 00:12:30,261 --> 00:12:32,729 - Where is that Raja? - That Raja is dead. 91 00:12:33,764 --> 00:12:35,231 I had buried that Raja. 92 00:12:35,600 --> 00:12:39,559 I had ruined my life with my own hands. 93 00:12:46,344 --> 00:12:50,906 Do you know her face always haunts me? 94 00:12:51,616 --> 00:12:53,243 "And I always tells her," no don't follow me. 95 00:12:53,317 --> 00:12:54,909 Go away from here. 96 00:12:56,287 --> 00:13:03,250 "But, everytime her face comes" before me like a moon from the sky. 97 00:13:04,962 --> 00:13:09,058 "You are my friends, aren't you?" 98 00:13:11,302 --> 00:13:16,433 "Tell me, what should I do?" what should I do? 99 00:13:16,507 --> 00:13:20,068 You are in love! Thank to god. 100 00:13:20,311 --> 00:13:21,437 Am I in love?! 101 00:13:26,317 --> 00:13:27,443 Have I fallen in love?! 102 00:13:30,988 --> 00:13:32,615 Raja is in love! 103 00:13:37,328 --> 00:13:43,289 I have fallen in love! 104 00:13:45,136 --> 00:13:46,626 I have fallen in love! 105 00:13:46,704 --> 00:13:47,693 "Raja, no!" 106 00:13:47,872 --> 00:13:49,965 "lf you love her so deeply," then we will bring her here? 107 00:13:50,041 --> 00:13:51,303 You don't worry. 108 00:13:51,375 --> 00:13:54,310 "Tomorrow is holi," it will be a good chance. 109 00:13:54,378 --> 00:13:55,310 Don't worry. 110 00:14:17,368 --> 00:14:19,666 - What nonsense is this? - I am craving for you. 111 00:14:19,737 --> 00:14:22,501 - Leave my way. - I am in love with you. 112 00:14:23,040 --> 00:14:26,999 - But I don't love you. - But you can't stop anyone from loving. 113 00:14:28,179 --> 00:14:32,138 What should I do? So that you will be convinced. 114 00:14:34,185 --> 00:14:37,677 Should I lay my life for you? Should I die? 115 00:14:38,055 --> 00:14:39,352 I didn't say that. 116 00:14:47,198 --> 00:14:48,688 Thanks for sparing me. 117 00:15:01,412 --> 00:15:09,717 """This is the height" "of craziness...""" 118 00:15:12,423 --> 00:15:18,726 """That is why l...""" 119 00:15:46,123 --> 00:15:52,426 """This is the height" "of craziness...""" 120 00:15:54,265 --> 00:15:59,760 """That's why l...""" 121 00:16:02,740 --> 00:16:12,775 """l have chosen you, my beloved""" 122 00:16:13,818 --> 00:16:21,247 """Yes, I have chosen you""" 123 00:16:22,159 --> 00:16:28,120 """l am fortunate..." 124 00:16:30,301 --> 00:16:41,473 """... that my beloved has chosen me""" 125 00:16:41,545 --> 00:16:48,474 """You chose me""" 126 00:17:34,365 --> 00:17:41,533 """You had stolen my heart" "at my first sight""" 127 00:17:46,243 --> 00:17:53,547 """You had stolen my heart" "at my first sight""" 128 00:17:54,585 --> 00:18:01,889 """l had forsaken the world," "and I had made you my own""" 129 00:18:02,593 --> 00:18:06,359 """l feel restless" "without seeing you""" 130 00:18:06,597 --> 00:18:11,364 """l am eagerly waiting for you." 131 00:18:13,103 --> 00:18:19,235 """This is the height of craziness""" 132 00:18:21,278 --> 00:18:26,580 """That's why l...""" 133 00:18:29,620 --> 00:18:32,748 """l have chosen you, my beloved""" 134 00:18:33,290 --> 00:18:40,389 """Yes, I have chosen you""" 135 00:19:17,668 --> 00:19:25,302 """Your love for me," "has captured me""" 136 00:19:29,847 --> 00:19:36,980 """Your love for me," "has captured me""" 137 00:19:37,788 --> 00:19:44,990 """This fragrance of your body" "has blended with my breath""" 138 00:19:45,763 --> 00:19:49,665 """You are my aim," "and you are my trust""" 139 00:19:49,767 --> 00:19:53,999 """Now we will never apart from" "each other in our life""" 140 00:19:56,707 --> 00:20:02,668 """This is the height of craziness""" 141 00:20:04,715 --> 00:20:10,347 """That's why l...""" 142 00:20:13,223 --> 00:20:23,690 """l have chosen you, my beloved""" 143 00:21:42,613 --> 00:21:43,580 Listen to me. 144 00:21:43,981 --> 00:21:46,950 I want to say one thing in this holy place. 145 00:21:47,484 --> 00:21:50,578 "l swear on this Goddess," I love you very much. 146 00:21:52,156 --> 00:21:53,589 And I want to marry you. 147 00:21:53,824 --> 00:21:56,952 Leave my hand. "l said, leave my hand." 148 00:21:57,828 --> 00:22:00,296 What do you want? Why do you follow me? 149 00:22:00,831 --> 00:22:02,799 What do you know about me? 150 00:22:03,834 --> 00:22:05,802 Will you be able to listen? Do you have courage? 151 00:22:06,837 --> 00:22:09,305 Stop thinking about me. I have a past... 152 00:22:10,641 --> 00:22:12,472 I am a widow. 153 00:22:19,349 --> 00:22:23,809 "Kajal, what happened, dear?" Why are you weeping? 154 00:22:24,855 --> 00:22:27,483 What happened? Why don't you speak? 155 00:22:27,558 --> 00:22:30,152 - What happened? - I don't want to live. 156 00:22:30,227 --> 00:22:34,163 I want to die. Why doesn't death beckon me? 157 00:22:34,231 --> 00:22:36,631 "No, daughter." Don't say like that. 158 00:22:37,868 --> 00:22:40,496 Calm down! Calm down! 159 00:22:40,571 --> 00:22:45,838 I wish that Sahay industry to be No.1 in steel industry also. 160 00:22:45,909 --> 00:22:48,605 Urgent meeting is going on. Sahay sir is very busy. 161 00:22:48,679 --> 00:22:50,510 Why don't you try to understand? 162 00:22:55,686 --> 00:22:59,178 "- Yes, son." "- Dad, I want to speak to you." 163 00:23:10,901 --> 00:23:14,200 "- Tell me, what do you wish to say?" - I want to get married. 164 00:23:16,406 --> 00:23:20,672 Don't you know that a girl is necessary for a marriage? 165 00:23:20,911 --> 00:23:21,878 "l know that, dad." 166 00:23:22,579 --> 00:23:25,047 "l have chosen a girl," she is very nice. 167 00:23:26,917 --> 00:23:28,885 "But, she has been oppressed." 168 00:23:30,087 --> 00:23:33,386 In such a young age she became a widow. 169 00:23:33,457 --> 00:23:36,221 What?! Are you in your senses? 170 00:23:36,593 --> 00:23:37,890 Are you aware what you were saying? 171 00:23:38,095 --> 00:23:41,690 Tomorrow the headlines will be that Ramakant's daughter-in-law is a widow. 172 00:23:44,735 --> 00:23:48,227 But I love her very much. I am madly in love with her. 173 00:23:48,305 --> 00:23:51,399 "Okay, okay. She is the same" girl for whom you went to jail. 174 00:23:52,109 --> 00:23:53,076 "But, dad..." 175 00:23:54,945 --> 00:23:59,905 Don't put our prestige at stake by marrying an indecent girl. 176 00:23:59,983 --> 00:24:02,918 Are you aware that you were talking about your... 177 00:24:02,986 --> 00:24:04,248 ... daughter-in-law to be? 178 00:24:04,321 --> 00:24:07,586 "Listen to me, I will not" approve of this marriage. 179 00:24:07,958 --> 00:24:09,721 Then you also listen to me. 180 00:24:10,961 --> 00:24:13,725 I will marry only that girl. 181 00:24:14,131 --> 00:24:16,725 No one in this world can stop me from marrying her. 182 00:24:18,468 --> 00:24:19,435 Not even you! 183 00:24:21,972 --> 00:24:22,939 Listen! 184 00:24:24,141 --> 00:24:28,942 Before this sparks gets into "fire, drive that girl away." 185 00:24:39,790 --> 00:24:41,758 - Kajal! - Mother! 186 00:24:41,992 --> 00:24:44,460 Leave me! 187 00:25:16,827 --> 00:25:17,794 Mother! 188 00:25:58,735 --> 00:25:59,702 Let's escape! 189 00:26:38,775 --> 00:26:43,803 - Who sent you? - Sahay sir. 190 00:27:01,798 --> 00:27:06,428 Everyone knows Ramakant Sahay. He's a big industrialist of this country. 191 00:27:08,805 --> 00:27:14,266 He gives lacs of rupees in elections and gets it back with interest! 192 00:27:16,480 --> 00:27:19,608 "And today, he's done a great job!" 193 00:27:20,817 --> 00:27:26,278 His thugs attacked a poor woman and her widowed daughter-in-law! 194 00:27:27,491 --> 00:27:28,617 Their crime... 195 00:27:31,161 --> 00:27:34,289 ... his son wants to marry that girl. 196 00:27:34,831 --> 00:27:37,925 I'm coming! I'm coming to you! 197 00:27:50,847 --> 00:27:53,941 You've chosen a nice place. You're insulting me before everyone! 198 00:27:54,851 --> 00:27:56,478 We could talk about this at home. 199 00:27:56,553 --> 00:28:02,150 Home? Do you know it's meaning? You destroy the homes of people! 200 00:28:02,225 --> 00:28:04,887 Don't forget you're insulting your father. 201 00:28:04,995 --> 00:28:06,656 If you knew what a father is... 202 00:28:06,730 --> 00:28:08,664 ... you wouldn't destroy your son's happiness! 203 00:28:08,865 --> 00:28:10,162 You're crossing your limits! 204 00:28:10,534 --> 00:28:14,493 You can behave in this manner. You're like a bubble in water. 205 00:28:14,871 --> 00:28:18,967 "Your father, Ramakant Sahay" makes and destroys lives! 206 00:28:19,209 --> 00:28:23,839 So today I end this father and son relation! They are all a witness! 207 00:28:24,881 --> 00:28:29,978 "l reject your name, fame and wealth!" And remember one more thing... 208 00:28:30,387 --> 00:28:33,982 ... after today if anyone even looks at that house... 209 00:28:34,891 --> 00:28:36,688 ... I won't spare that person! 210 00:28:55,412 --> 00:28:58,540 I have left everything mother! 211 00:28:59,583 --> 00:29:01,016 I've left that world! 212 00:29:01,918 --> 00:29:07,220 "That name, wealth, property!" That father! 213 00:29:08,925 --> 00:29:15,228 I've left everything and come to you mother. I'm begging you for Kajal. 214 00:29:15,599 --> 00:29:17,726 "But son, you know that Kajal is a..." 215 00:29:17,934 --> 00:29:22,234 I know mother. But what is her fault if she's a widow? 216 00:29:23,440 --> 00:29:26,034 "lf you want to blame," blame that God. 217 00:29:26,943 --> 00:29:29,036 - Even after knowing everything? - Mother... 218 00:29:30,614 --> 00:29:31,740 "But son, she..." 219 00:29:33,950 --> 00:29:35,042 "Mother, give me Kajal." 220 00:29:36,786 --> 00:29:42,053 I want to give her the happiness of the world and settle her life. 221 00:29:47,964 --> 00:29:54,062 I love her mother! 222 00:29:57,307 --> 00:30:01,073 "Mother, I can't live without Kajal!" 223 00:30:02,312 --> 00:30:07,773 Please give me Kajal. I've come to beg you for Kajal! 224 00:30:09,653 --> 00:30:10,779 Please give me Kajal. 225 00:30:30,140 --> 00:30:36,909 "Child, I've lived my life," suffered my share of sorrows. 226 00:30:38,348 --> 00:30:40,475 How many days more will I live? 227 00:30:42,686 --> 00:30:47,123 Which mother can ask her daughter-in-law to forget her son? 228 00:30:49,359 --> 00:30:51,657 "Yes Kajal, I'm saying it." 229 00:30:53,029 --> 00:30:58,831 You have to live your whole life. Didn't you see in your small life? 230 00:30:59,369 --> 00:31:01,496 Here men wander like hyenas. 231 00:31:02,038 --> 00:31:07,135 Every man is waiting for a chance to meet a woman who is alone. 232 00:31:11,047 --> 00:31:17,145 Raja has come like an angel in this house. He has come here as a son. 233 00:31:18,054 --> 00:31:19,681 And he loves you. 234 00:31:21,725 --> 00:31:24,694 "This world is very bad," it won't let you live. 235 00:31:25,729 --> 00:31:29,165 It didn't even spare mother Sita and then you are... 236 00:31:31,735 --> 00:31:35,171 "Mother, I'll pass my life" with the support of his memories. 237 00:31:36,072 --> 00:31:40,168 I beg of you please don't separate me from his memories! 238 00:31:41,211 --> 00:31:43,543 Else I'll die mother! 239 00:31:43,747 --> 00:31:44,873 Enough child! 240 00:31:46,583 --> 00:31:53,045 "When I see you in this white attire," I realize my son is dead! 241 00:31:54,758 --> 00:31:58,717 If I'm suffering each day and "living, it's only for you." 242 00:31:59,763 --> 00:32:01,560 But I won't be with you forever! 243 00:32:02,599 --> 00:32:06,899 "Today this boy has come," leaving everything... 244 00:32:07,437 --> 00:32:11,203 "... rebelling the whole world," to settle your life! 245 00:32:12,108 --> 00:32:14,576 And you say you won't do this marriage! 246 00:32:16,046 --> 00:32:18,412 - You'll have to marry! - No mother! 247 00:32:18,782 --> 00:32:22,218 - For my sake! For the sake of my love! - No! 248 00:32:23,787 --> 00:32:26,915 "lf you don't do this marriage, you" will see your mother's dead face! 249 00:32:33,129 --> 00:32:34,221 Stop child! 250 00:32:36,800 --> 00:32:38,597 Come forward Raja! 251 00:32:39,469 --> 00:32:44,930 Before this world puts any obstacles "with it's traditions, marry her!" 252 00:32:45,642 --> 00:32:47,610 I'm telling you son! Marry her! 253 00:33:41,197 --> 00:33:43,495 You are my first and last love. 254 00:33:44,868 --> 00:33:48,998 I've never loved anyone before you and will never love anyone after you. 255 00:33:51,207 --> 00:33:52,674 Every moment of my life is yours. 256 00:33:54,344 --> 00:33:58,508 My every heart beat is in your name. 257 00:34:01,551 --> 00:34:02,677 If... 258 00:34:04,220 --> 00:34:05,312 I know... 259 00:34:07,223 --> 00:34:10,317 I know in you have someone else's memories in your heart. 260 00:34:12,228 --> 00:34:13,320 And this... 261 00:34:14,898 --> 00:34:21,030 And this wedding night is the union "of two souls, not just bodies." 262 00:34:25,074 --> 00:34:28,703 And till I don't color your heart with my love... 263 00:34:30,914 --> 00:34:32,211 ... I won't touch you. 264 00:34:44,260 --> 00:34:46,888 Move side! Leave me. 265 00:34:51,935 --> 00:34:53,903 Don't trouble me. Move aside. 266 00:34:54,938 --> 00:34:58,066 - Now he's become a decent man. - Don't trouble me. Shut up. 267 00:34:58,608 --> 00:35:02,738 "Hey bridegroom, how did you" like our sister-in-law? 268 00:35:02,946 --> 00:35:05,744 You fatso! Why are you all troubling a poor man. 269 00:35:06,282 --> 00:35:09,740 Poor man? Look at the face of this poor man. Oh God! 270 00:35:09,953 --> 00:35:12,581 Don't touch me. Now I'm a family man. 271 00:35:14,958 --> 00:35:19,759 "Now I have a wife, a mother. The" most wonderful mother in the world. 272 00:35:20,797 --> 00:35:22,389 I have to earn something for them. 273 00:35:24,801 --> 00:35:28,931 "Friends, you know," I don't know any work. 274 00:35:31,140 --> 00:35:33,199 - I mean... - Leave the meaning. 275 00:35:33,309 --> 00:35:36,608 "My father has a garage," which is closed since a long time. 276 00:35:36,980 --> 00:35:38,413 We all friends can open it. 277 00:35:38,982 --> 00:35:43,282 "First we used to break cars," now we'll repair them. 278 00:36:02,005 --> 00:36:03,131 Take this mother. 279 00:36:06,009 --> 00:36:08,443 May my son proper day and night. 280 00:36:34,037 --> 00:36:36,335 Isn't it okay? I put 4 spoons of sugar. 281 00:36:36,873 --> 00:36:37,999 Yes I can see that. 282 00:36:39,042 --> 00:36:41,840 - Have you got a lottery? "- No. You're my lottery, mother." 283 00:36:42,512 --> 00:36:45,174 "See, what I've bought for you." 284 00:36:48,318 --> 00:36:49,478 How do I look? 285 00:36:50,053 --> 00:36:52,681 "l don't know to choose a sari," so I bought what I got. 286 00:36:53,056 --> 00:36:55,490 And this is my first salary. 287 00:36:57,393 --> 00:37:00,191 "Your first income, for me?" 288 00:37:00,396 --> 00:37:02,489 "Yes, my first salary" for my lovely mother. 289 00:37:05,902 --> 00:37:11,499 You have given a mother her son. May God give you prosperity. 290 00:37:18,548 --> 00:37:23,212 "Mother, you just keep your hands" on my head and bless me. 291 00:37:24,420 --> 00:37:30,723 "You'll see, your son will bring the" happiness of the world at your feet. 292 00:37:39,936 --> 00:37:41,062 Sharmaji... 293 00:37:43,573 --> 00:37:44,733 Dhirendraprakashji. 294 00:37:46,442 --> 00:37:49,240 Please come. Have a seat. 295 00:37:50,380 --> 00:37:51,404 Thank you. 296 00:37:52,448 --> 00:37:55,542 "l had come to the city," so I thought I'll meet you. 297 00:37:56,452 --> 00:37:59,546 "After all, you're the solicitor" of our family. 298 00:38:00,456 --> 00:38:04,552 Thank you for remembering me. "Tell me, what can I do for you?" 299 00:38:04,794 --> 00:38:09,424 "l feel, I'll have to go" to the supreme court. 300 00:38:09,799 --> 00:38:11,266 Why? What happened? 301 00:38:13,136 --> 00:38:16,936 High court has refused to accept Laxmidevi's that will... 302 00:38:18,141 --> 00:38:21,941 ... in which she had given half the property to my son. 303 00:38:24,480 --> 00:38:28,576 Now my son is no more and there is no other legal heir. 304 00:38:30,486 --> 00:38:34,786 What problem does your government have in giving me the whole property? 305 00:38:35,324 --> 00:38:40,956 "The thing is, the court takes" into account only the proof. 306 00:38:41,998 --> 00:38:43,124 And till today... 307 00:38:43,499 --> 00:38:47,595 "... the dead bodies of Laxmidevi," Kajal and Ravi haven't been found. 308 00:38:50,006 --> 00:38:52,804 That means you want me to search their dead bodies... 309 00:38:52,875 --> 00:38:54,809 ... and bring them before the court? 310 00:38:57,013 --> 00:39:00,813 By now the vultures must have eaten those dead bodies. 311 00:39:02,852 --> 00:39:07,812 You're right. "But, the court needs the proof." 312 00:39:08,191 --> 00:39:10,819 If I don't have a proof that they are dead... 313 00:39:11,861 --> 00:39:14,625 ... what proof does the court have that they are alive? 314 00:39:15,531 --> 00:39:18,625 Proof? There is one proof. 315 00:39:21,204 --> 00:39:22,831 But a little vague one. 316 00:39:27,210 --> 00:39:29,337 You're giving life to dead people. 317 00:39:29,545 --> 00:39:33,641 - Please don't misunderstand me. Look at this. - What's this? 318 00:39:34,050 --> 00:39:37,645 Lakshmidevi had made a new will before her death. 319 00:39:41,390 --> 00:39:43,858 "ln this, her entire property is in" the name of her daughter-in-law... 320 00:39:43,926 --> 00:39:46,019 ... and to be born grandchild. 321 00:39:48,064 --> 00:39:52,194 "This is just the Xerox, the real" papers are in court's custody. 322 00:39:53,069 --> 00:39:55,537 And if no proof is found in the next 6 months... 323 00:39:55,705 --> 00:39:57,866 ... the government will seize the entire property. 324 00:40:01,577 --> 00:40:06,378 - You told me a part of the matter. - And the rest you can find yourself. 325 00:40:57,967 --> 00:41:02,097 Three persons have disappeared in the shadow of death. 326 00:41:03,973 --> 00:41:06,737 They have a faithful solicitor named Sharma. 327 00:41:08,778 --> 00:41:13,613 Your work is to watch Sharma day and night. 328 00:41:14,650 --> 00:41:17,278 Where does he go? Who does he meet? 329 00:41:19,322 --> 00:41:23,759 "To fulfill my demand," you may have to kill many people. 330 00:41:25,161 --> 00:41:28,961 In return I'll give you lots of money. 331 00:41:33,803 --> 00:41:34,770 A token. 332 00:41:56,259 --> 00:41:57,726 "The gear was done," check it. 333 00:41:58,060 --> 00:41:59,220 - Hi Raja. - Hi. 334 00:42:00,062 --> 00:42:01,029 What's happening? 335 00:42:01,764 --> 00:42:04,232 "- How are you? - You've come now," I've repaired the car. 336 00:42:04,300 --> 00:42:05,392 "Give the keys, I'll test drive it." 337 00:42:10,439 --> 00:42:12,907 - There's a problem is starting. - I checked it properly. 338 00:42:15,611 --> 00:42:19,240 "- Yes, now I'll test it." - While going check the gears. 339 00:42:58,120 --> 00:42:59,951 "- Sister, I'm Danny speaking." - Yes tell me. 340 00:43:00,022 --> 00:43:02,786 "Raja had taken the jeep," he met with an accident! 341 00:43:09,332 --> 00:43:10,629 Where are you going? What happened?! 342 00:43:10,700 --> 00:43:13,100 "Doctor, don't put this bandage," my mother will get worried. 343 00:43:13,336 --> 00:43:15,099 You're acting like a child. Don't worry. 344 00:43:15,338 --> 00:43:18,102 I'm young but my mother is like a kid. Carefully. 345 00:43:24,146 --> 00:43:25,306 I'm all right. 346 00:43:27,016 --> 00:43:28,984 "Kajal, I'm fine." 347 00:43:34,156 --> 00:43:35,123 Come on. 348 00:43:39,695 --> 00:43:42,664 What happened? Where did you go without informing? 349 00:43:43,699 --> 00:43:45,326 Why doesn't anyone tell me? 350 00:43:46,035 --> 00:43:49,129 "Yes, ask her. Now tell her," where you went and what happened? 351 00:43:49,705 --> 00:43:51,002 Yes child? 352 00:43:52,041 --> 00:43:53,008 Child... 353 00:43:56,045 --> 00:43:58,673 How did you get this bandage?! What happened?! 354 00:43:58,748 --> 00:44:01,342 Now you are worrying. Nothing "happened, it's just a scratch." 355 00:44:01,417 --> 00:44:04,853 - I was going in the jeep. - Okay. - I was going so I was going. 356 00:44:05,054 --> 00:44:08,615 And just like that while driving the brake failed. 357 00:44:08,724 --> 00:44:10,988 What! Did you get hurt anywhere?! 358 00:44:11,060 --> 00:44:15,019 "Mother, nothing happened. I'm" standing in one piece before you. 359 00:44:16,732 --> 00:44:20,031 "Ears, nose, eyes, everything is fine." She too didn't listen to me. 360 00:44:20,736 --> 00:44:23,705 That's why she ran that way. I was so worried. 361 00:44:24,407 --> 00:44:27,171 She didn't even eat or drink anything. She's fasting today. 362 00:44:28,077 --> 00:44:31,171 - Fast? - Today is `Karvachauth' "fast, don't you know?" 363 00:44:48,431 --> 00:44:51,195 You... you women are strange. 364 00:44:52,768 --> 00:44:54,395 You treat a man like God. 365 00:45:00,109 --> 00:45:03,203 "You know, today I've got you." 366 00:45:04,113 --> 00:45:05,205 Yes Raju. 367 00:45:08,117 --> 00:45:09,209 What did you say? 368 00:45:11,787 --> 00:45:12,913 Say once more. 369 00:45:13,789 --> 00:45:16,087 No one called me by that name till today. 370 00:45:52,828 --> 00:45:53,795 Ravi. 371 00:45:54,830 --> 00:45:55,956 My Ravi. 372 00:46:24,193 --> 00:46:26,661 What are you saying? Ravi is alive?! 373 00:46:26,862 --> 00:46:29,296 - Yes. - Did you mistake someone else for him? 374 00:46:29,532 --> 00:46:31,659 A mother's eyes can never do that mistake. 375 00:46:32,201 --> 00:46:36,831 "But the sad thing is, I found" my son and lost him again. 376 00:46:37,039 --> 00:46:38,301 Maybe even he's searching for you. 377 00:46:41,544 --> 00:46:45,310 "- If he finds us, he'll lose" what he finds. - Sister-in-law... 378 00:46:45,548 --> 00:46:49,678 Ravi will know about Kajal and she'll know about Ravi. 379 00:46:50,886 --> 00:46:52,513 What else do we have to see in this time? 380 00:46:53,222 --> 00:46:56,316 "Everyone is helpless before time," so leave it on time. 381 00:46:57,226 --> 00:47:00,195 "lf Ravi is in this city," I'll find him. 382 00:47:02,231 --> 00:47:05,029 It's been long since Sharmaji shifted his office from here. 383 00:47:05,901 --> 00:47:10,201 - Do you have his new address? - I don't know. - No? 384 00:47:14,243 --> 00:47:16,336 Look where you're walking! You're not in a garden! 385 00:47:20,583 --> 00:47:23,211 - Put some butter. - Butter? - Yes. 386 00:47:23,919 --> 00:47:25,352 "Look, our prey is coming." 387 00:47:32,761 --> 00:47:34,058 Come... come. 388 00:47:34,930 --> 00:47:35,897 Hey! 389 00:47:36,932 --> 00:47:38,229 Take out money! 390 00:47:40,269 --> 00:47:43,067 What are you looking?! Take out the money! 391 00:47:45,274 --> 00:47:51,372 - Give that ring! - No this is the gift of my love! I won't give it! 392 00:47:51,614 --> 00:47:57,917 I won't give it! No... no! I won't give it! 393 00:48:25,314 --> 00:48:26,406 I won't give it! 394 00:48:30,252 --> 00:48:31,276 Mother! 395 00:49:15,698 --> 00:49:19,464 The wound is deep but no need to worry. He'll be conscious by morning. 396 00:49:24,373 --> 00:49:26,000 What's your relation with him? 397 00:49:26,709 --> 00:49:30,668 "Even I don't know doctor," but there must be something. 398 00:49:46,729 --> 00:49:48,492 You? When did you come? 399 00:49:50,399 --> 00:49:53,493 After the moon hid in the skies and before the sunrise. 400 00:49:55,404 --> 00:49:59,500 "My dear, can I ask where you" were for so long? 401 00:49:59,742 --> 00:50:04,702 "Yes, you can ask." I was coming home... 402 00:50:05,080 --> 00:50:07,708 ... when on the way I saw a man surrounded by some thugs. 403 00:50:08,417 --> 00:50:13,514 He was alone so I too jumped in. I "helped him, there was a small fight." 404 00:50:14,423 --> 00:50:18,723 And I've just left him at the hospital and come home. 405 00:50:19,428 --> 00:50:22,056 When did you learn to fight for another person? 406 00:50:22,431 --> 00:50:26,231 "Who knows, there must be" someone of our own among them. 407 00:50:27,936 --> 00:50:29,062 Now how is he? 408 00:50:29,772 --> 00:50:33,731 He was unconscious. The doctor said he'll be conscious in the morning. 409 00:50:35,110 --> 00:50:39,911 He's in the hospital and his family is not aware of it. 410 00:50:41,450 --> 00:50:42,542 Poor thing. 411 00:50:47,456 --> 00:50:48,548 How are you feeling now? 412 00:50:49,124 --> 00:50:51,752 - I think you are Raja. - Yes. 413 00:50:53,462 --> 00:50:55,760 - l... I'm grateful to you. - Take it easy. 414 00:50:56,465 --> 00:51:00,265 Now tell me about your house or some relative who I can inform. 415 00:51:01,603 --> 00:51:06,563 "l have a mother, but her address..." I'm new to this city. 416 00:51:07,476 --> 00:51:09,103 I feel this city isn't lucky for you. 417 00:51:11,146 --> 00:51:13,580 Life itself is unlucky for me. 418 00:51:14,149 --> 00:51:17,277 "I'm sorry, I didn't" mean to hurt you. 419 00:51:17,820 --> 00:51:20,584 No I'm even immune to pain. 420 00:51:20,989 --> 00:51:22,286 Can I share your pain? 421 00:51:23,625 --> 00:51:27,061 "You saved my life," I'm grateful to you. 422 00:51:30,165 --> 00:51:32,599 I have no wish now. 423 00:51:34,503 --> 00:51:37,597 Death came and passed me by. 424 00:51:39,174 --> 00:51:41,972 What does life want from me? 425 00:51:42,511 --> 00:51:45,412 "There must be some unfinished work," which you will complete. 426 00:51:47,449 --> 00:51:48,609 Believe it. 427 00:51:51,186 --> 00:51:54,155 "Okay, we'll see that also." 428 00:51:55,190 --> 00:51:59,627 "Uncle, did you see?" Mother seems lost these days. 429 00:52:00,529 --> 00:52:02,326 Her mind is somewhere else. Isn't it? 430 00:52:07,870 --> 00:52:10,168 - What happened mother? - Nothing. 431 00:52:10,873 --> 00:52:11,999 Are you fine? 432 00:52:20,048 --> 00:52:24,644 "lf you permit, I'd like to celebrate" your birthday in a grand way. 433 00:52:24,887 --> 00:52:27,617 "And if I don't permit," then too will you celebrate it? 434 00:52:27,689 --> 00:52:28,849 "Yes, I will." 435 00:52:29,558 --> 00:52:32,356 - Then why are you asking? - Only to please you. 436 00:52:33,228 --> 00:52:36,197 I know. But why do you have to celebrate it in a grand way. 437 00:52:36,899 --> 00:52:41,666 We must cherish whatever moments of happiness we get in life. 438 00:52:42,905 --> 00:52:48,366 As we don't know in future we may or may not get this moment or happiness. 439 00:52:50,245 --> 00:52:53,681 - Don't I say good things these days? - It's because of my company. 440 00:52:56,718 --> 00:52:58,549 How is your friend now? 441 00:53:00,722 --> 00:53:04,886 I never thought a stranger will be such a good friend in just 2 days. 442 00:53:05,260 --> 00:53:08,491 "You talk about him so much," even I'd like to meet him. 443 00:53:09,598 --> 00:53:12,897 Today evening I'll invite him for the party. 444 00:53:14,102 --> 00:53:15,399 - Can I say something? - Yes. 445 00:53:15,737 --> 00:53:17,398 Mother seems restless since yesterday. 446 00:53:18,106 --> 00:53:20,904 She gets startled as if her mind is somewhere else. 447 00:53:20,976 --> 00:53:23,570 No problem. She'll feel nice today evening. 448 00:53:23,645 --> 00:53:27,706 She'll be happy to meet my friend. She'll feel she has one more son. 449 00:53:28,750 --> 00:53:30,240 Now can I take your leave? 450 00:53:32,621 --> 00:53:34,179 I look forward to this evening. 451 00:53:34,323 --> 00:53:35,915 - Can I go? - Yes. 452 00:53:36,625 --> 00:53:39,719 - Are you sure? - Yes. - Very sure? - Please go! - Okay. 453 00:53:53,976 --> 00:53:55,102 What are you thinking? 454 00:53:56,979 --> 00:53:59,607 I was thinking about the rest of my life. 455 00:54:00,983 --> 00:54:03,747 You're fine now. Everything will be all right. 456 00:54:04,319 --> 00:54:07,755 What can you expect from me? I'm just a shadow. 457 00:54:08,790 --> 00:54:11,281 I have a heart but can't feel the heartbeats. 458 00:54:12,327 --> 00:54:14,955 I'm living for the sake of living. 459 00:54:16,331 --> 00:54:20,631 "You know Ravi, I've never done" anything in life. I was useless. 460 00:54:22,004 --> 00:54:25,303 But I'm lucky that love has given meaning to my life. 461 00:54:26,174 --> 00:54:31,976 "Ravi, I want you to meet my love" and my mother... 462 00:54:33,348 --> 00:54:35,316 ... who has bestowed me with her precious love. 463 00:54:37,185 --> 00:54:40,780 "l don't want to refuse you, but..." 464 00:54:41,023 --> 00:54:46,984 No buts! Today is my wife's birthday and you'll have to come to my house. 465 00:54:48,196 --> 00:54:51,165 - Today is your wife's birthday too? - Yes. 466 00:54:55,203 --> 00:54:56,500 Then I'll definitely come. 467 00:55:05,047 --> 00:55:06,014 Come Ravi. 468 00:55:09,217 --> 00:55:13,017 You've done us a favor by coming. I'll introduce you to my mother. 469 00:55:13,388 --> 00:55:14,355 Mother! 470 00:55:22,230 --> 00:55:26,030 "Mother, he's my friend Ravi." Ravi this is my mother. 471 00:55:26,568 --> 00:55:28,195 My happiness is at her feet. 472 00:55:40,248 --> 00:55:44,548 "Son, embracing you has" given this mother peace. 473 00:55:46,254 --> 00:55:51,851 "Heaven is at your feet mother, even" the wanderer gets his destination. 474 00:55:53,428 --> 00:55:54,861 "Ravi, come here." 475 00:55:55,597 --> 00:55:57,064 I'll introduce you to my love. 476 00:55:57,766 --> 00:56:00,064 "But be careful, you might be struck" by her beauty. 477 00:56:17,786 --> 00:56:19,583 "So, what do you think?" 478 00:56:21,456 --> 00:56:25,893 "What you said was true," I've lost my senses. 479 00:56:26,294 --> 00:56:28,592 I knew it. Just a minute. 480 00:56:31,800 --> 00:56:34,428 Come lets cut the cake. 481 00:56:58,827 --> 00:57:03,423 "Hey! Salim, go down and see what's" wrong! Someone check the fuse. 482 00:57:03,498 --> 00:57:07,935 - Mother! - My son Ravi! "- Mother, how did this happen?!" 483 00:57:09,171 --> 00:57:11,298 I'll tell you everything! 484 00:57:11,506 --> 00:57:15,943 Kajal was living the life of a widow. There were problems at every corner. 485 00:57:16,511 --> 00:57:20,140 There was no support. Then Raja came as a son... 486 00:57:20,849 --> 00:57:25,479 ... and on my insistence Kajal compromised with circumstances. 487 00:57:26,855 --> 00:57:29,949 But where were you my son?! 488 00:57:31,860 --> 00:57:32,952 I don't know mother. 489 00:57:34,529 --> 00:57:39,489 "Fate wiped out many days," months from my life. 490 00:57:40,535 --> 00:57:44,164 - He is saved! - The flow of time swept me to an unknown place. 491 00:57:45,373 --> 00:57:46,670 Some villagers saved me. 492 00:57:47,375 --> 00:57:51,971 It was only due to your prayers that I was saved. 493 00:57:54,883 --> 00:57:58,683 My life was saved but I wasn't conscious. 494 00:57:58,887 --> 00:58:01,981 "When I gained consciousness," I remembered you both. 495 00:58:02,724 --> 00:58:05,522 "When I remembered you," I went to the mansion. 496 00:58:06,228 --> 00:58:08,992 The silent mansion was telling the tale of sorrow. 497 00:58:09,397 --> 00:58:13,834 Who is that? Kunwarji you! After the news of your death... 498 00:58:13,902 --> 00:58:18,999 ... Dhirendrapratap tortured them a lot. I don't if they are alive or... 499 00:58:20,909 --> 00:58:24,208 - And now that I've met you.. - I've done such a big mistake! 500 00:58:24,746 --> 00:58:26,873 "I've done such a big mistake, son!" 501 00:58:31,419 --> 00:58:33,717 Stop crying son. Come. 502 00:58:35,590 --> 00:58:36,716 Come mother. 503 00:58:52,440 --> 00:58:55,534 "- The lights have come. - Yes," the electricity has come. - Yes. 504 00:58:55,610 --> 00:59:01,412 "It's the occasion, say something" about yourself and we'll listen. 505 00:59:10,959 --> 00:59:16,261 """This heart beats with your pain.""" 506 00:59:16,965 --> 00:59:22,062 """This heart beats with your pain.""" 507 00:59:22,804 --> 00:59:31,269 """Some memories have faded" "and some are alive.""" 508 00:59:56,938 --> 01:00:01,307 """What a game destiny has played.""" 509 01:00:03,011 --> 01:00:07,311 """It has made us meet" "at such a place.""" 510 01:00:12,354 --> 01:00:16,654 """What a game destiny has played.""" 511 01:00:18,360 --> 01:00:22,820 """It has made us meet" "at such a place.""" 512 01:00:24,699 --> 01:00:30,137 """The flowers of our love" "couldn't bloom.""" 513 01:00:31,039 --> 01:00:35,669 """Even after meeting you," "l couldn't meet you.""" 514 01:00:36,044 --> 01:00:40,140 """How should I bear this pain?""" 515 01:00:42,050 --> 01:00:46,146 """How should I be away from you?""" 516 01:00:48,056 --> 01:00:53,688 """Your memory remained" "even after you left.""" 517 01:00:54,062 --> 01:00:59,694 """Your memory remained" "even after you left.""" 518 01:01:00,068 --> 01:01:08,874 """Some memories have faded" "and some are alive.""" 519 01:01:40,775 --> 01:01:45,212 """My dear, what can I give you?""" 520 01:01:47,048 --> 01:01:51,212 """My heart wants to pray for you.""" 521 01:01:56,124 --> 01:02:00,925 """My dear, what can I give you?""" 522 01:02:02,130 --> 01:02:06,430 """My heart wants to pray for you.""" 523 01:02:08,470 --> 01:02:13,772 """There is no wish," "the dreams have faded.""" 524 01:02:14,642 --> 01:02:19,102 """I'm dying each moment and living.""" 525 01:02:19,481 --> 01:02:24,111 """l have lost my senses.""" 526 01:02:25,487 --> 01:02:29,446 """Again I'm separated from you.""" 527 01:02:31,493 --> 01:02:37,261 """The world of my love" "remained destroyed.""" 528 01:02:37,832 --> 01:02:43,270 """The world of my love" "remained destroyed.""" 529 01:02:43,838 --> 01:02:52,268 """Some memories have faded" "and some are alive.""" 530 01:02:55,683 --> 01:03:01,485 """This heart beats with your pain.""" 531 01:03:01,856 --> 01:03:10,662 """Some memories have faded" "and some are alive.""" 532 01:03:10,865 --> 01:03:19,671 """Some are alive.""" 533 01:03:40,562 --> 01:03:43,690 This one word has separated us. Isn't it? 534 01:03:44,899 --> 01:03:50,701 The world has taken the right from me to call you Sonu. 535 01:03:51,573 --> 01:03:54,872 Can you tell me whose fault is it? 536 01:03:56,244 --> 01:03:59,042 "My fault, yours or destiny's fault." 537 01:04:01,583 --> 01:04:04,711 I always stood like a silent doll. 538 01:04:06,254 --> 01:04:09,712 You came in my life like happiness and went away in death. 539 01:04:10,758 --> 01:04:14,717 But I always called you standing between light and darkness. 540 01:04:16,097 --> 01:04:20,557 "But I'm a woman, how could I take" a decision for myself? 541 01:04:22,604 --> 01:04:26,370 "Look at my destiny," even after dying I couldn't die... 542 01:04:27,108 --> 01:04:28,370 ... and I'm living without living. 543 01:04:29,277 --> 01:04:32,075 Death comes and passes me by. 544 01:04:32,614 --> 01:04:35,082 Circumstances have brought me at a cross road. 545 01:04:36,618 --> 01:04:38,586 "Now you make the decision, Ravi." 546 01:04:38,953 --> 01:04:41,080 I'm not a God. 547 01:04:42,290 --> 01:04:46,750 Maybe now I'm not even a human being. I'm just a shadow. 548 01:04:48,963 --> 01:04:54,401 I can't change the past. I wish you well for your present. 549 01:04:56,304 --> 01:04:58,397 "Come mother, lets go." 550 01:04:58,806 --> 01:05:00,933 "Yes son, this will be right." 551 01:05:02,977 --> 01:05:07,937 Be happy and proper my child. May you get the happiness of the world. 552 01:05:11,653 --> 01:05:12,620 Come son. 553 01:05:35,176 --> 01:05:39,442 "Raja my friend, don't try to change" the law of nature. 554 01:05:40,682 --> 01:05:44,140 "You can't change it, no power" in this world can change it. 555 01:05:45,353 --> 01:05:49,449 "I'm the bygone past," but you're Kajal's present. 556 01:05:51,359 --> 01:05:52,826 The past can never change to present. 557 01:06:00,702 --> 01:06:01,669 Come on. 558 01:06:44,378 --> 01:06:45,345 No! 559 01:06:45,413 --> 01:06:48,712 "- You don't know, Dhirendrapratap..." - He has lived his life! 560 01:06:49,550 --> 01:06:53,509 I won't spare him now. He has hurt my dear ones. 561 01:06:54,422 --> 01:06:57,880 And even I have to do something with my life. 562 01:07:03,097 --> 01:07:04,894 Who are you? How did you come in? 563 01:07:05,433 --> 01:07:07,526 I've brought a message from Dhirendrapratap. 564 01:07:07,935 --> 01:07:11,393 - Hey! No need to act smart. - What work... 565 01:07:23,117 --> 01:07:27,417 "Sister-in-law," I'm so happy to see you alive. 566 01:07:28,956 --> 01:07:32,915 "Son Ravi, I really feel like" embracing you. 567 01:07:33,461 --> 01:07:38,763 "Where did you go, leaving me alone?" You couldn't even die! 568 01:07:40,601 --> 01:07:43,434 Why do you make me commit this sin again and again. 569 01:07:45,807 --> 01:07:47,104 Where is Kajal and Raja? 570 01:07:47,175 --> 01:07:50,269 "What's the hurry, child?" Have patience. 571 01:07:51,145 --> 01:07:54,273 I've waited my whole life for the property. 572 01:07:55,483 --> 01:07:59,579 "Sister-in-law," you'll have to sign on these papers. 573 01:08:00,621 --> 01:08:03,954 This is a small price for the death of my young son. 574 01:08:06,160 --> 01:08:07,286 First we want Kajal and Raja! 575 01:08:35,656 --> 01:08:38,819 Leave the innocent children! I'm ready to sign! 576 01:08:41,529 --> 01:08:45,329 Did you see? My sister-in-law is very understanding. 577 01:08:45,867 --> 01:08:47,425 She always listens to me. 578 01:09:08,556 --> 01:09:11,855 "For the world," dead people can never come alive. 579 01:09:13,227 --> 01:09:17,527 Else life itself would be confused. 580 01:09:45,593 --> 01:09:46,890 This seems to be the place. 581 01:11:51,052 --> 01:11:52,349 - Where is Kajal?! - Speak up! 582 01:11:52,420 --> 01:11:54,183 - Are you saying or else...! - I won't tell! 583 01:11:54,722 --> 01:11:55,814 "- Tell, where is Kajal?!" - Tell! 584 01:11:57,391 --> 01:11:59,825 I'll die but I won't say! 585 01:12:00,061 --> 01:12:01,028 You won't say?! 586 01:12:02,229 --> 01:12:04,823 - Tell! - No... no! 587 01:13:40,828 --> 01:13:42,455 I'll kill her! 588 01:13:44,165 --> 01:13:48,124 This girl will again become a widow! 589 01:14:01,515 --> 01:14:04,643 "You wanted to embrace me, uncle!" 590 01:14:07,188 --> 01:14:08,155 No! 591 01:14:19,867 --> 01:14:20,959 No! 592 01:14:27,541 --> 01:14:30,669 The bodies will change but the soul remains the same. 593 01:14:31,879 --> 01:14:36,839 I'll come again in some other form. 594 01:04:02,702 --> 01:04:04,329 - Kashiram! - Yes Madam! 595 01:04:04,404 --> 01:04:06,338 Have you packed Prince's bags? 596 01:04:06,406 --> 01:04:08,340 Did you pack his warm clothes too? It must be cold there. 597 01:04:08,708 --> 01:04:10,335 Don't worry! I've packed everything! 598 01:04:17,383 --> 01:04:21,683 Check the things carefully! 599 01:04:22,388 --> 01:04:24,356 "Alright, Madam!" 600 01:04:24,457 --> 01:04:27,688 It's time for the Tilak and Ravi hasn't come yet! 601 01:04:31,798 --> 01:04:37,031 Munshi! Call the station master and instruct him to hold the train. 602 01:04:38,071 --> 01:04:40,039 He's so indisciplined! 603 01:04:43,076 --> 01:04:46,705 You cheat! You pretend to love me as you're leaving now! 604 01:04:48,081 --> 01:04:50,049 Please apply vermilion on his forehead! 605 01:04:50,750 --> 01:04:53,048 His face bears a special radiance! 606 01:04:53,753 --> 01:04:56,722 That's the reason he's popular! 607 01:04:57,423 --> 01:04:59,391 "- I'm late, shall we go?" - You must... 608 01:04:59,459 --> 01:05:01,051 Take care of yourself on reaching there. 609 01:05:06,099 --> 01:05:08,567 I don't trust you. "Out of sight, out of mind!" 610 01:05:09,602 --> 01:05:13,732 The whole house wears a deserted look in your absence. 611 01:05:14,440 --> 01:05:17,409 In that case I won't go. I'll cancel the show! 612 01:05:17,610 --> 01:05:21,740 "lf you care for your mother," get married soon! 613 01:05:23,449 --> 01:05:26,418 Brides aren't available "in the market, Mom!" 614 01:05:27,120 --> 01:05:29,088 She is a doll as far as this house is concerned! 615 01:05:29,622 --> 01:05:32,750 - When will you bring her? "- During this trip, perhaps." 616 01:05:33,126 --> 01:05:35,094 - In a wink! - I hope so! 617 01:05:35,461 --> 01:05:38,828 But you must promise me not to faint after seeing her. 618 01:05:39,132 --> 01:05:41,100 I promise...to faint! 619 01:05:46,472 --> 01:05:48,770 - You take care of yourself too. - Bye! 620 01:05:52,145 --> 01:05:54,113 Uncle has come too! 621 01:05:59,819 --> 01:06:02,117 Where are you heading to? 622 01:06:02,488 --> 01:06:04,456 To Sundernagar! "Bless me, Uncle!" 623 01:06:04,657 --> 01:06:06,784 - God bless you! "- Bless me, aunty!" 624 01:06:06,859 --> 01:06:08,451 I've got to perform at a concert there. I take your leave now. 625 01:06:11,164 --> 01:06:13,860 "- Bless me, sister-in-law!" "- Bye, son!" 626 01:06:17,170 --> 01:06:19,138 - Narendra! - Yes. - Get those files! - Sure! 627 01:06:24,177 --> 01:06:26,805 Ravi is the crown prince! 628 01:06:27,180 --> 01:06:30,809 He has to manage this "huge Empire, right?" 629 01:06:31,517 --> 01:06:33,485 But he seems to neglect everything! 630 01:06:33,853 --> 01:06:36,822 Music doesn't suit "our family, sister-in-law!" 631 01:06:37,190 --> 01:06:39,488 Ravi is immature yet! 632 01:06:39,859 --> 01:06:41,827 He will understand everything gradually. 633 01:06:41,894 --> 01:06:43,828 "Moreover, music is" only his hobby. 634 01:06:44,697 --> 01:06:47,495 But our honour is at stake! 635 01:06:47,934 --> 01:06:50,903 "Calm down, brother!" 636 01:06:51,871 --> 01:06:54,499 You've got to sign a few documents! 637 01:06:55,208 --> 01:06:57,904 - I see! - These documents pertain to the Jungle! 638 01:06:58,544 --> 01:07:00,842 These are details of the material we've supplied! 639 01:07:02,215 --> 01:07:04,513 And these are the new tenders that have been passed recently. 640 01:07:04,884 --> 01:07:07,512 I trust you. Where do I have to sign! 641 01:07:07,887 --> 01:07:10,856 - Please read them atleast once. "- You must read them, aunty." 642 01:07:11,224 --> 01:07:14,193 "Else, Papa may transfer all" the property to his name. 643 01:07:14,894 --> 01:07:17,863 "It will only prove beneficial," even if I do so. 644 01:07:20,233 --> 01:07:24,192 - Sign here! - I look forward to Ravi's marriage! 645 01:07:24,904 --> 01:07:30,206 I'll go on a pilgrimage once Ravi settles down in life. 646 01:07:30,977 --> 01:07:32,945 Ravi will automatically take... 647 01:07:52,932 --> 01:07:54,900 Wealth is fascinating indeed! 648 01:07:55,935 --> 01:07:59,564 One is never content! He craves for more and more! 649 01:08:01,607 --> 01:08:04,735 You've involved me too in this sinful deed! 650 01:08:05,611 --> 01:08:09,911 If Queen Mother learns "of the truth, we'll be doomed!" 651 01:08:10,616 --> 01:08:13,915 You know that I fear "death, don't you?" 652 01:08:14,020 --> 01:08:15,988 "Don't worry, Chintamani!" 653 01:08:16,622 --> 01:08:18,590 Anxiety is as good as a pyre! 654 01:08:19,625 --> 01:08:21,252 But I'm making arrangements for... 655 01:08:21,327 --> 01:08:23,261 ... that old woman and her son's funeral pyre. 656 01:08:24,964 --> 01:08:29,594 As it is all the properties are being transferred... 657 01:08:29,669 --> 01:08:31,603 "... to my son's name," gradually. 658 01:08:32,972 --> 01:08:37,602 Once the formalities are completed... 659 01:08:37,710 --> 01:08:40,270 Mother and son will be finished! 660 01:08:41,814 --> 01:08:43,782 I am only her step brother-in-law after all! 661 01:08:44,984 --> 01:08:47,953 You don't know how one feels when one is a step-brother. 662 01:08:49,655 --> 01:08:51,953 I've tolerated all the injustice! 663 01:08:54,327 --> 01:08:56,955 I shall avenge every insult! 664 01:08:58,664 --> 01:09:00,962 I shall ruin the entire family! 665 01:09:02,668 --> 01:09:08,971 "Thereafter,l shall" rule the Empire! 666 01:09:10,343 --> 01:09:12,971 I shall rule the Empire! 667 01:10:08,401 --> 01:10:10,369 He was the Queen's faithful servant! 668 01:10:11,404 --> 01:10:13,372 He died an unnatural death! 669 01:11:09,128 --> 01:11:11,426 I think jovial people like you reside in Sundernagar! 670 01:11:12,465 --> 01:11:14,433 Thanks for the compliment! 671 01:11:14,500 --> 01:11:17,435 But only an artiste can recognize another artiste! 672 01:11:17,970 --> 01:11:19,938 - Are you an artiste too? - Yes! 673 01:11:20,139 --> 01:11:22,437 "I'm Devdas, the all rounder!" 674 01:11:22,508 --> 01:11:24,772 I write lyrics and compose music for them and sing as well. 675 01:11:27,480 --> 01:11:30,449 """Hear me folks""" 676 01:11:33,152 --> 01:11:35,120 You have a sweet voice indeed! 677 01:11:36,155 --> 01:11:38,453 Shall I sing a song for you? 678 01:12:09,522 --> 01:12:11,490 What have you done? Be careful! 679 01:12:11,690 --> 01:12:15,490 I was engrossed in your tune! 680 01:12:16,195 --> 01:12:18,163 Strange! 681 01:12:19,532 --> 01:12:24,162 - Had the vehicle skid... - There would be a program... 682 01:12:24,236 --> 01:12:26,170 ... but of a different type! 683 01:12:26,872 --> 01:12:28,840 Please proceed to the guest house! 684 01:12:30,209 --> 01:12:32,177 Strange indeed! 685 01:12:34,213 --> 01:12:36,181 I've unloaded your luggage! 686 01:12:37,883 --> 01:12:40,511 I think I must beware of you! 687 01:12:41,554 --> 01:12:44,182 How long will you "beware of me, Sir?" 688 01:12:44,557 --> 01:12:47,526 I've transformed my wife from Paro to Chandramukhi! 689 01:12:47,893 --> 01:12:49,861 Are you a magician as well? 690 01:12:52,898 --> 01:12:57,028 Maidens living here tend to cast a magical spell on people around! 691 01:12:57,236 --> 01:13:01,195 - Are you married? - No! - You can't escape their clutches then. 692 01:13:02,074 --> 01:13:04,542 - What do you mean? - Don't meddle with these things... 693 01:13:04,610 --> 01:13:06,544 You mind only your business. 694 01:13:06,912 --> 01:13:09,210 You'd better not venture out! 695 01:13:09,582 --> 01:13:14,212 "lf you move out, a pretty maiden" will cast a magical spell on you. 696 01:13:15,254 --> 01:13:17,882 Are you explaining to me or scaring me? 697 01:13:19,258 --> 01:13:21,226 Are you trying to understand or are you scared? 698 01:13:22,928 --> 01:13:25,226 Your rest house is very "comfortable, Mr.Devdas!" 699 01:13:25,598 --> 01:13:27,566 Amitabh Bacchan too said the same thing! 700 01:13:28,934 --> 01:13:31,903 I'll come to fetch you "at 7:00, sharp!" 701 01:13:32,605 --> 01:13:34,903 "You may relax," I take your leave now! 702 01:13:36,275 --> 01:13:38,243 I'll come at 7:00! 703 01:13:40,346 --> 01:13:40,869 """Seven friends" "standing in a row""" 704 01:13:46,285 --> 01:13:50,244 """Demanding tickets""" 705 01:13:53,125 --> 01:13:56,253 I told you that tickets aren't available! 706 01:14:01,300 --> 01:14:04,929 Kajal! You won't gain anything by jingling these anklets! 707 01:14:05,971 --> 01:14:09,270 People are quarreling for tickets as though there's an election! 708 01:14:09,642 --> 01:14:12,270 May you be cursed! Why do you say so? 709 01:14:12,978 --> 01:14:16,277 "- She's your only niece, right?" "- I'm her only uncle, right?" 710 01:14:16,649 --> 01:14:18,617 - What's the connection between the 2? - They're connected. 711 01:14:18,984 --> 01:14:20,952 You claim to be "an influential man,..." 712 01:14:21,020 --> 01:14:23,955 ... can't you arrange for a few tickets for her sake? 713 01:14:24,323 --> 01:14:26,291 - Aren't you ashamed? - Why should I be ashamed? 714 01:14:26,659 --> 01:14:28,627 Do I have to arrange for tickets to prove my identity? 715 01:14:29,328 --> 01:14:32,957 I said that tickets aren't available and I mean it! 716 01:14:33,332 --> 01:14:34,959 I can't arrange for the tickets even at the cost of my life. 717 01:14:36,669 --> 01:14:38,637 I'll kill you! 718 01:14:41,173 --> 01:14:43,300 Hey devil! Have you taken it seriously? 719 01:14:44,009 --> 01:14:46,978 Calm down! I shall try my best! 720 01:14:47,179 --> 01:14:50,637 I shall arrange for the tickets at the cost of my job! 721 01:14:51,350 --> 01:14:52,977 Oh uncle! 722 01:14:55,020 --> 01:14:57,989 I won't hesitate even to resign for the sake of your love! 723 01:14:58,190 --> 01:15:00,158 I shall form a Drama company instead! 724 01:15:00,359 --> 01:15:02,987 "But promise me, you will" "work for me, won't you?" 725 01:15:03,195 --> 01:15:05,993 - Promise me! - I suspect foul play! 726 01:15:06,198 --> 01:15:08,166 "My name is Chandramukhi," after all! 727 01:15:08,367 --> 01:15:12,997 And you're the cause of my miseries as well! 728 01:15:59,084 --> 01:16:01,052 """I'm in a dilemma..." 729 01:16:01,120 --> 01:16:04,453 ... whether to "accept you or not""" 730 01:16:13,766 --> 01:16:19,398 """Should my heart throb" "for your sake?""" 731 01:16:21,106 --> 01:16:27,477 """You're the girl of my dreams" "and sweet memories""" 732 01:16:35,521 --> 01:16:41,426 """l shall certainly find you""" 733 01:17:19,832 --> 01:17:25,793 """You're a fragrant flower""" 734 01:17:34,847 --> 01:17:40,479 """You're a poet's delight""" 735 01:17:42,187 --> 01:17:45,156 """You bear an innocent face""" 736 01:17:45,591 --> 01:17:48,560 """You resemble the moon""" 737 01:17:49,361 --> 01:17:52,489 """You are worthy of praise""" 738 01:17:53,198 --> 01:17:56,167 """Your looks are bewitching""" 739 01:17:57,369 --> 01:18:03,569 """You're the epitome of beauty""" 740 01:18:54,426 --> 01:19:00,387 """The day I catch sight of you""" 741 01:19:09,274 --> 01:19:15,235 """l wonder what it will lead to""" 742 01:19:16,615 --> 01:19:19,584 """l shall hold you in my eyes""" 743 01:19:20,285 --> 01:19:23,254 """And in my arms as well""" 744 01:19:23,689 --> 01:19:30,424 """l shall make you" "the queen of my heart""" 745 01:19:31,964 --> 01:19:37,925 """My heart craves for you""" 746 01:21:06,391 --> 01:21:08,359 Please make way! 747 01:21:08,727 --> 01:21:10,354 Please excuse me! 748 01:21:19,738 --> 01:21:21,365 "What should we do, Kajal?" 749 01:21:21,740 --> 01:21:25,369 Don't worry! I'll do wonders! 750 01:21:26,411 --> 01:21:28,379 I'll kill him! 751 01:22:12,791 --> 01:22:14,816 Oh God! I'm dead! 752 01:22:15,127 --> 01:22:17,755 Stop! 753 01:22:19,464 --> 01:22:21,432 Who are you? 754 01:22:21,800 --> 01:22:23,768 What have you come here for? 755 01:22:24,469 --> 01:22:27,097 "- Speak up, else...watchman!" - I'll kill you. 756 01:22:39,151 --> 01:22:41,119 - Will you kill me? - Why did you threaten me then? 757 01:22:42,821 --> 01:22:44,789 What have you come here for then? 758 01:22:51,830 --> 01:22:53,457 It's a good way to get an autograph! 759 01:22:54,166 --> 01:22:56,794 "l attended your show as well," "but people surrounded you, so..." 760 01:22:56,868 --> 01:22:58,802 What's your name? 761 01:23:03,508 --> 01:23:05,476 Is it the kohl women apply in their eyes... 762 01:23:05,544 --> 01:23:07,478 ... or the one that's used to cast the evil spell away? 763 01:23:08,513 --> 01:23:10,481 - Both! - Both!? 764 01:23:12,517 --> 01:23:15,816 - What should I write? - Anything nice! 765 01:23:31,870 --> 01:23:33,838 Happy? 766 01:23:36,541 --> 01:23:38,509 When you come the next time... What happened? 767 01:23:38,577 --> 01:23:40,169 My leg is sprained. 768 01:23:40,545 --> 01:23:42,672 - Sprain? - It's paining me! 769 01:23:44,549 --> 01:23:46,847 - How will I get back home? - Home!? 770 01:23:48,720 --> 01:23:51,917 I'll take you home! Come on! Take care! 771 01:23:52,224 --> 01:23:54,852 Take care! Where do you live? 772 01:23:55,560 --> 01:23:59,519 - There! - Where? - Near the "hillock, next to the big tree." 773 01:23:59,598 --> 01:24:02,863 Below Choturam's house and next to Moturam's bungalow! 774 01:24:03,235 --> 01:24:06,204 "My maternal uncle, Devdas"' home is situated there. 775 01:24:07,572 --> 01:24:09,870 - Mr.Devdas!? - Yes. - Oh I see! 776 01:24:10,575 --> 01:24:12,873 "So, you're Devdas"' "niece, right?" 777 01:24:13,745 --> 01:24:15,872 Everyone in Sundernagar "is like that, right?" 778 01:24:16,248 --> 01:24:18,876 - Like what? - Foolish! 779 01:24:21,586 --> 01:24:23,554 - Shut up! - Guide me to your home! 780 01:24:24,589 --> 01:24:27,888 I'll get a heart attack. He was so close! 781 01:24:28,260 --> 01:24:30,728 - Now he's gone so far. - How lucky she is! 782 01:24:31,596 --> 01:24:36,226 """One need not look" "into the mirror""" 783 01:24:36,601 --> 01:24:40,230 """It reflects one's age""" 784 01:24:41,606 --> 01:24:43,904 - Uncle! - What's the matter? 785 01:24:44,609 --> 01:24:46,907 - What's wrong with my child? "- What happened, Kajal?" 786 01:24:47,279 --> 01:24:49,247 Will you have mercy on me too? 787 01:24:52,017 --> 01:24:55,578 Guide me to her room so that I can lighten this burden! 788 01:24:55,787 --> 01:24:58,756 - I'll kill you. - Don't threaten me! 789 01:24:58,957 --> 01:25:01,255 - Show me! - What should I show? 790 01:25:01,960 --> 01:25:05,919 - Her room. - Follow me! 791 01:25:06,798 --> 01:25:09,767 Please come! Please put her on this bed. 792 01:25:10,635 --> 01:25:12,603 Please put her on this bed! 793 01:25:12,971 --> 01:25:17,271 Will you tell me what the matter is? 794 01:25:17,342 --> 01:25:19,276 I went on a stroll to the hill-top and slipped... 795 01:25:19,644 --> 01:25:22,272 - I hope you aren't hurt! - I am hurt! 796 01:25:22,347 --> 01:25:24,781 You've done what Vibhishan did to Sudama. 797 01:25:24,849 --> 01:25:27,010 "Not Vibhishan, Sudama!" 798 01:25:27,652 --> 01:25:30,280 - That's what I meant! - You chat while I serve tea. 799 01:25:30,655 --> 01:25:32,623 Hurry up! 800 01:25:33,825 --> 01:25:37,784 It's your picture! Kajal is your ardent fan! 801 01:25:37,996 --> 01:25:39,964 She sings songs composed by you! 802 01:25:51,009 --> 01:25:53,637 You must take good care of yourself for a few days! 803 01:25:54,346 --> 01:25:57,315 I'll take care of my reflection. 804 01:25:58,350 --> 01:26:01,319 "It's very difficult, dear!" 805 01:26:01,686 --> 01:26:04,985 - It costs a fortune! - Is anything left? 806 01:26:05,690 --> 01:26:07,658 What's wrong with me? My neighbour answers me... 807 01:26:07,726 --> 01:26:09,660 ... when I question my wife. 808 01:26:10,028 --> 01:26:11,996 "And now that I ask Kajal," you're answering me instead! 809 01:26:13,865 --> 01:26:15,833 - Was that a joke? - No! 810 01:26:16,368 --> 01:26:19,997 - Please have tea. - Did you prepare only one cup? 811 01:26:20,372 --> 01:26:22,670 "- You may... - You have it," it's special. 812 01:26:23,041 --> 01:26:25,009 How long do you intend to stay here? 813 01:26:26,111 --> 01:26:28,841 My mother says that witches reside in hilly areas. 814 01:26:29,381 --> 01:26:32,839 "- Hence, I plan to leave" tomorrow. - Not possible. 815 01:26:33,051 --> 01:26:36,350 "You may come whenever you please," but you can't leave as you please. 816 01:26:36,721 --> 01:26:40,350 - Right? - Right! - Absolutely! 817 01:26:40,425 --> 01:26:42,359 Only an artiste can recognize "another artiste, right?" 818 01:26:42,727 --> 01:26:44,695 Am I right? 819 01:26:45,397 --> 01:26:49,356 "Remember, whenever you look" "at yourself in the mirror,..." 820 01:26:49,434 --> 01:26:52,369 ... someone else too is looking at you. 821 01:27:15,093 --> 01:27:17,061 `You're my desire!' 822 01:27:17,429 --> 01:27:20,057 `l wish to hear my name from your lips!' 823 01:27:21,099 --> 01:27:23,397 `l wish to breathe through your fragrant hair' 824 01:27:24,769 --> 01:27:28,068 `And I wish to see my picture in your kohl filled eyes' 825 01:27:29,174 --> 01:27:32,143 `I've gathered the courage to "write to you now. Yours, Ravi"' 826 01:27:37,115 --> 01:27:42,075 "`My dear Kajal, you're" the light of my eyes' 827 01:27:42,787 --> 01:27:45,085 `You're the fragrance of the night... 828 01:27:45,156 --> 01:27:47,090 ... and the brightness of the eve' 829 01:27:47,792 --> 01:27:50,090 When will you see me? When shall we meet? 830 01:27:50,462 --> 01:27:52,430 When will you address me? 831 01:28:01,473 --> 01:28:05,136 I've booked Ravi's ticket thrice and cancelled them too... 832 01:28:05,210 --> 01:28:08,179 ... Ravi doesn't seem to intend leaving the place. 833 01:28:09,147 --> 01:28:15,950 "l must say, this place" is mesmerizing. 834 01:28:16,488 --> 01:28:19,787 I too was trapped by you "in a similar manner, right?" 835 01:28:20,825 --> 01:28:25,125 - May you be doomed! - Where "are you heading to, Bahadur?" 836 01:28:25,497 --> 01:28:27,795 - Sir! - What's all this? 837 01:28:27,999 --> 01:28:30,968 - A love letter! - For whom? - For Madam! 838 01:28:31,169 --> 01:28:34,138 What nonsense is this? 839 01:28:36,241 --> 01:28:41,474 A fragrant love letter!? "What are you upto, Chandramukhi?" 840 01:28:41,846 --> 01:28:43,814 Are you bent on tarnishing my image? 841 01:28:44,182 --> 01:28:47,208 What nonsense are you talking? Are you out of your senses? 842 01:28:47,852 --> 01:28:50,150 - My reward! - You want a "reward, don't you? Take this." 843 01:28:51,523 --> 01:28:55,152 I'm doomed! My image has been tarnished! 844 01:28:55,527 --> 01:28:58,826 - I'm doomed! - What are you blabbering? 845 01:28:59,030 --> 01:29:04,161 Why don't you read the letter first? Who will write to me? 846 01:29:04,536 --> 01:29:07,164 You're right! Hold this! 847 01:29:07,539 --> 01:29:09,837 Who will write a letter to you? 848 01:29:09,908 --> 01:29:12,502 It's time for you to get a telegram. 849 01:29:12,877 --> 01:29:14,845 Am I right? 850 01:29:24,889 --> 01:29:29,189 What are you laughing for? Whose letter is it? 851 01:29:30,562 --> 01:29:34,020 You won't understand! I'll explain to you. 852 01:29:34,566 --> 01:29:36,864 "Where are you, my dear?" 853 01:29:37,068 --> 01:29:39,036 My dear child! 854 01:29:43,908 --> 01:29:45,876 Do you love Ravi? 855 01:29:48,913 --> 01:29:50,881 Is this true? 856 01:29:51,316 --> 01:29:54,217 What's the truth? 857 01:29:54,586 --> 01:29:58,044 - Who's opened a flower shop here? - Is it true? 858 01:29:58,923 --> 01:30:00,891 Answer me! 859 01:30:03,928 --> 01:30:08,228 - Hey! - Why don't you answer me? 860 01:30:08,933 --> 01:30:11,231 "I'll answer you, dear!" 861 01:30:11,936 --> 01:30:15,565 Ravi loves Kajal! 862 01:30:15,940 --> 01:30:18,067 Kajal too loves him! 863 01:30:20,278 --> 01:30:24,237 But this isn't a suitable pair. They're rich while we're poor. 864 01:30:24,949 --> 01:30:28,908 - I don't approve of it! - You're so narrow minded. 865 01:30:29,287 --> 01:30:31,915 Only one artiste can identify another artiste! 866 01:30:32,624 --> 01:30:34,592 - Am I right? - Yes. 867 01:30:37,962 --> 01:30:40,260 - I'll kill you. - I'm dead! 868 01:30:41,132 --> 01:30:43,100 Listen! 869 01:30:47,305 --> 01:30:50,274 `My songs are incomplete and so is my breath' 870 01:30:51,142 --> 01:30:55,272 `My life is meaningless' 871 01:30:55,980 --> 01:30:59,279 `l long to see you' 872 01:30:59,651 --> 01:31:03,280 `Please have mercy on me' 873 01:31:28,346 --> 01:31:30,314 My love! 874 01:31:52,036 --> 01:31:54,664 Stop! 875 01:31:57,709 --> 01:32:01,167 My eyes are filled with tears of joy. 876 01:32:06,050 --> 01:32:08,348 They're drops of nectar and not tears! 877 01:32:09,053 --> 01:32:11,180 They're glittering like the dew! 878 01:32:21,065 --> 01:32:23,033 You're the apple of my eye. 879 01:32:24,068 --> 01:32:24,659 """My heart yearns for you..." 880 01:32:30,441 --> 01:32:35,037 "... it longs to see you""" 881 01:33:15,453 --> 01:33:19,753 """Oh my love..." 882 01:33:19,824 --> 01:33:22,759 "... I love only you""" 883 01:33:32,537 --> 01:33:34,767 """Oh my dear..." 884 01:33:34,839 --> 01:33:40,436 ... you are dear to me "as well""" 885 01:33:50,154 --> 01:33:57,458 """l love only you""" 886 01:34:41,606 --> 01:34:46,566 """l dream not anymore!""" 887 01:34:48,212 --> 01:34:53,172 """Now that you reside" "in my eyes""" 888 01:34:54,552 --> 01:34:59,512 """You are by my side" "every moment""" 889 01:35:00,892 --> 01:35:05,852 """You reside in my heart""" 890 01:35:13,905 --> 01:35:20,868 """l trust your every word""" 891 01:35:26,584 --> 01:35:31,544 """You're the one I dreamt of""" 892 01:36:32,984 --> 01:36:37,944 """You're my heart throb""" 893 01:36:39,323 --> 01:36:44,625 """I'm your admirer""" 894 01:36:45,663 --> 01:36:50,623 """I'm lost in the world of love""" 895 01:36:58,676 --> 01:37:05,639 """You mean the world to me""" 896 01:38:41,112 --> 01:38:43,080 "What did you ask for, Ravi?" 897 01:38:43,781 --> 01:38:45,749 - You tell me first. - You say it first. 898 01:38:46,617 --> 01:38:48,744 You must say it first. 899 01:38:50,621 --> 01:38:52,748 I... asked... 900 01:38:59,797 --> 01:39:01,765 Love knows no religion. 901 01:39:03,134 --> 01:39:05,102 Nor does it crave for words. 902 01:39:06,470 --> 01:39:08,768 I know what you asked for. 903 01:39:13,144 --> 01:39:15,772 You're my present and my future as well. 904 01:39:17,148 --> 01:39:19,776 I'll follow your footsteps blindly. 905 01:39:21,152 --> 01:39:23,780 Your destination will be mine as well. 906 01:39:25,823 --> 01:39:27,791 I grant my love to you today. 907 01:39:40,504 --> 01:39:42,802 - Sonu! - Say it again! 908 01:39:48,846 --> 01:39:50,814 You must address me by that name always! 909 01:39:51,849 --> 01:39:57,481 "lf you address me as Kajal, I'll" think that you've disowned me. 910 01:40:09,867 --> 01:40:11,835 Where had you been for so long? 911 01:40:12,203 --> 01:40:14,831 I was at home as my leg got sprained. 912 01:40:15,206 --> 01:40:17,174 - Was your leg sprained or your heart? - I'm saying the truth. 913 01:40:18,542 --> 01:40:20,908 - But your eyes reflect a different story. - What!? 914 01:40:25,549 --> 01:40:28,916 """You're in love""" 915 01:40:30,221 --> 01:40:32,519 It's not fair on your part to have forgotten us! 916 01:40:32,890 --> 01:40:35,859 - Whom are you talking about? - Your guest will preside... 917 01:40:35,926 --> 01:40:37,860 ... our Annual Function. 918 01:40:38,229 --> 01:40:40,857 And Kajal will dance in his presence! 919 01:40:41,232 --> 01:40:43,530 - That's right. - I won't dance in his presence. 920 01:40:43,901 --> 01:40:46,199 And why should he be the Chief guest? 921 01:40:46,303 --> 01:40:48,203 Won't he heed to his dear sisters-in-law? 922 01:40:48,572 --> 01:40:50,540 Won't our brother-in-law heed to us? 923 01:41:00,251 --> 01:41:02,879 - Where were you? - I was waiting for you. 924 01:41:05,589 --> 01:41:08,558 - Why didn't we meet earlier? - You never thought of me so. 925 01:41:10,594 --> 01:41:13,961 My eyes reflect your love. 926 01:41:14,932 --> 01:41:17,230 - And your face. - That's a lie. 927 01:41:17,601 --> 01:41:20,570 - How can I reside in your eyes? - Don't you believe me? 928 01:41:21,605 --> 01:41:24,904 - Look into my eyes then! - Oh God! 929 01:41:25,009 --> 01:41:26,567 You're right! I do reside in your eyes. 930 01:41:26,644 --> 01:41:28,578 What sort of a magic is this? 931 01:41:28,946 --> 01:41:30,914 "lnitially, I too" "was surprised,..." 932 01:41:30,981 --> 01:41:32,915 ... but I realized it the moment I got close to you. 933 01:41:32,983 --> 01:41:36,919 "ln that case, we'll remain" "close to each other, forever." 934 01:41:39,623 --> 01:41:41,591 "Close, right!?" 935 01:41:42,960 --> 01:41:44,928 What are you up to? 936 01:41:45,629 --> 01:41:47,597 Stop! Where are you heading to? 937 01:41:47,798 --> 01:41:50,926 I won't spare you! 938 01:41:51,035 --> 01:41:52,593 - I'm trapped! - What's the matter? 939 01:41:52,670 --> 01:41:54,262 - They're approaching us. - Who? 940 01:41:55,639 --> 01:41:58,938 My friends are approaching us. Please don't heed to them. 941 01:41:59,310 --> 01:42:01,608 Please refuse to heed to them. 942 01:42:03,314 --> 01:42:05,282 She's gone! 943 01:42:07,318 --> 01:42:09,286 Our Annual function is scheduled for today... 944 01:42:09,353 --> 01:42:12,288 "... and fortunately," "you're here, so we wish..." 945 01:42:12,356 --> 01:42:14,290 ... that you grace the occasion. 946 01:42:14,658 --> 01:42:17,957 - We'll be honoured! - Actually... 947 01:42:24,001 --> 01:42:25,628 - Didn't she mention this to you? - No! 948 01:42:26,337 --> 01:42:28,635 - Haven't you understood yet? - How could l? 949 01:42:28,706 --> 01:42:30,970 "She dances to your tunes," doesn't she? 950 01:42:38,682 --> 01:42:40,650 Your darling is about to arrive. 951 01:42:41,085 --> 01:42:43,053 Am I right? 952 01:42:44,021 --> 01:42:46,046 How will I dance without my spectacles? 953 01:42:46,357 --> 01:42:48,325 I can't see him either! 954 01:42:49,026 --> 01:42:51,995 `One doctor and a hundred patients!' 955 01:43:07,044 --> 01:43:08,671 We've been eagerly awaiting your arrival. 956 01:43:09,046 --> 01:43:11,014 You shouldn't have entered through the back door. 957 01:43:11,081 --> 01:43:13,015 "l wanted to meet you all, first." 958 01:43:14,718 --> 01:43:16,686 I wanted to surprise you all. 959 01:43:21,892 --> 01:43:23,860 I heard that you're a good dancer. 960 01:43:25,396 --> 01:43:29,025 But I thought you made others dance to your tunes. 961 01:43:31,068 --> 01:43:34,037 Then I consoled myself saying that one who makes others dance... 962 01:43:34,104 --> 01:43:36,368 ... will create a sensation by dancing herself. 963 01:43:41,078 --> 01:43:42,705 Won't you say something? 964 01:43:45,749 --> 01:43:52,382 A restless soul can rest "in peace, only when..." 965 01:43:54,758 --> 01:43:56,726 When you cast a magical spell by your dance! 966 01:44:04,101 --> 01:44:07,400 "Look, your anklet" understands my language. 967 01:44:08,772 --> 01:44:10,967 But you fail to understand! 968 01:44:22,453 --> 01:44:25,752 """Oh these anklets!""" 969 01:44:51,148 --> 01:44:54,777 """Take me along, dear""" 970 01:44:59,156 --> 01:45:02,455 """Hold my hand dear""" 971 01:45:30,521 --> 01:45:33,490 """Oh these anklets""" 972 01:45:40,864 --> 01:45:45,824 """Your anklets are" noisy... 973 01:45:45,903 --> 01:45:49,498 "... and mesmerizing""" 974 01:45:51,875 --> 01:45:55,834 """Oh your anklets""" 975 01:46:02,553 --> 01:46:08,014 """My anklet sings a song" 976 01:46:08,091 --> 01:46:11,026 ... and draw you close to me... 977 01:46:53,604 --> 01:46:58,234 """Your dream filled eyes" and your words... 978 01:46:58,609 --> 01:47:03,569 """... make my day, but" "disturb me during the night!""" 979 01:47:20,297 --> 01:47:25,257 """How will I narrate" "my plight to you?""" 980 01:47:25,335 --> 01:47:30,272 """l remember not weeks," "months or years""" 981 01:47:30,974 --> 01:47:35,274 """It's a bond of love""" 982 01:47:36,313 --> 01:47:40,272 """The jingle of your anklets" "sound like my heart beats""" 983 01:49:08,405 --> 01:49:13,035 """My anklet bears your name""" 984 01:49:13,410 --> 01:49:18,370 """You mean the world to me""" 985 01:49:34,765 --> 01:49:39,395 """l wish to take the place" of these anklets... 986 01:49:39,469 --> 01:49:44,406 ... and have the privilege "of adorning your feet""" 987 01:49:45,442 --> 01:49:49,401 """l dread this sight""" 988 01:49:50,447 --> 01:49:54,747 """I'm nervous""" 989 01:51:23,540 --> 01:51:25,508 Serve some steaming hot Rotis. 990 01:51:25,876 --> 01:51:28,174 - I'm coming. - Hurry up! 991 01:51:32,215 --> 01:51:34,183 "What's the matter, Kajal?" 992 01:51:36,553 --> 01:51:39,181 "What's the matter, Kajal?" 993 01:51:39,389 --> 01:51:41,857 - Answer me! - Did Ravi say something? 994 01:51:43,393 --> 01:51:45,361 He's leaving! 995 01:51:45,896 --> 01:51:48,194 You're responsible for everything! 996 01:51:48,265 --> 01:51:49,857 You don't have a foresight. 997 01:51:52,569 --> 01:51:55,595 Why did he get involved with her if he intended to cheat her? 998 01:51:56,239 --> 01:51:58,207 How will she live in peace now? 999 01:52:00,577 --> 01:52:02,545 You consider life a stage too! 1000 01:52:02,913 --> 01:52:04,881 You take life for granted. 1001 01:52:05,248 --> 01:52:07,546 You don't bother about the consequences. 1002 01:52:24,935 --> 01:52:26,903 "l take your leave, Devdas!" 1003 01:52:31,274 --> 01:52:36,576 I wanted to meet you and thank you for all that you've done... 1004 01:52:36,646 --> 01:52:38,580 ... before I could leave 1005 01:52:40,617 --> 01:52:42,585 I shall be indebted to you forever! 1006 01:52:42,953 --> 01:52:46,582 I'll leave now! Kajal is not to be seen! 1007 01:52:47,457 --> 01:52:49,425 - I wanted to meet her too. - Mr.Ravi! 1008 01:52:49,693 --> 01:52:51,593 What more do you have to say? Have you come to inquire... 1009 01:52:51,661 --> 01:52:54,255 ... about her after having hurt her? 1010 01:52:55,465 --> 01:52:57,592 Have you come to see whether she is heartbroken? 1011 01:52:58,301 --> 01:53:00,929 Why did you make a promise when you didn't intend to fulfill it? 1012 01:53:03,306 --> 01:53:05,604 I didn't expect you to do this. 1013 01:53:06,643 --> 01:53:08,611 She has been weeping the whole night! 1014 01:53:09,646 --> 01:53:12,945 Why are you punishing us for no reason at all? 1015 01:53:42,679 --> 01:53:44,647 I'll kill you! 1016 01:53:55,692 --> 01:53:59,651 Uncle! Make arrangements for our marriage. 1017 01:54:00,697 --> 01:54:02,665 I shall take Sonu along with me! 1018 01:54:04,367 --> 01:54:07,666 I told you that only an artiste can recognize another artiste. 1019 01:54:08,038 --> 01:54:10,336 You suspected Ravi unnecessarily. 1020 01:54:10,407 --> 01:54:13,672 - There's lots of work to be done. Let's go! - Let's go! 1021 01:54:15,378 --> 01:54:17,676 How would I go without you? 1022 01:54:19,049 --> 01:54:21,017 You seem to be extremely happy today! 1023 01:54:25,722 --> 01:54:28,691 """Bangles adorn my hand!""" 1024 01:54:28,758 --> 01:54:33,354 """You must wait for" "a while, dear""" 1025 01:54:33,463 --> 01:54:37,695 - Hello Mom! - Hello Ravi! 1026 01:54:39,769 --> 01:54:41,703 - It's so long since you left home. - I'm fine! 1027 01:54:42,572 --> 01:54:48,772 I'm bringing home a gift which will take you by surprise! 1028 01:54:55,085 --> 01:54:59,044 "- I'm hearing, son! - I've" got a surprise gift for you. 1029 01:55:00,090 --> 01:55:02,058 It's a suspense! The lines "are bad, bye!" 1030 01:55:03,760 --> 01:55:05,728 I know what the gift is! I'm your mother after all... 1031 01:55:05,795 --> 01:55:08,787 ... no one can understand you better than me! 1032 01:55:09,432 --> 01:55:12,731 Munshi! Prince is bringing home a surprise gift. 1033 01:55:43,800 --> 01:55:45,768 Kajal! My dear child! 1034 01:55:46,803 --> 01:55:49,101 My dream has been fulfilled! 1035 01:55:50,140 --> 01:55:53,439 Ravi! You must fill my dear Kajal's life with joy! 1036 01:56:06,489 --> 01:56:08,457 "Welcome, daughter-in-law!" 1037 01:56:08,658 --> 01:56:10,785 Madam! Daughter-in-law has arrived! 1038 01:56:11,828 --> 01:56:13,796 - Don't uncover your face! - How will I see then? 1039 01:56:15,832 --> 01:56:17,800 You may look through my eyes! 1040 01:56:18,835 --> 01:56:20,803 I'll shut my eyes then! 1041 01:56:23,840 --> 01:56:25,808 Come! 1042 01:56:42,192 --> 01:56:44,160 May God bless you! 1043 01:56:56,873 --> 01:56:59,842 You've filled my life "with happiness, son!" 1044 01:57:00,877 --> 01:57:04,506 I wish to shower all the wealth on you?! 1045 01:57:10,220 --> 01:57:16,181 Invite one and all. Let people witness this sight! 1046 01:57:35,245 --> 01:57:37,213 Congratulations Sir! 1047 01:57:38,248 --> 01:57:41,217 - What's all this? - Prince is married! 1048 01:57:41,584 --> 01:57:43,552 You won't succeed in your plan! 1049 01:57:44,254 --> 01:57:48,213 You scoundrel! You gladly announce a bad news too! 1050 01:57:48,925 --> 01:57:50,893 What are you doing? Let him go! 1051 01:57:51,594 --> 01:57:53,562 People are watching! 1052 01:57:58,268 --> 01:58:00,236 Look dear! I'll immerse this ring in the water and... 1053 01:58:01,304 --> 01:58:03,238 ... the two of you must try to recover it. 1054 01:58:03,606 --> 01:58:06,734 One who wins this game will be a winner all his life. 1055 01:58:06,943 --> 01:58:10,572 "- Try you best, son!" "- I'll win, aunty!" 1056 01:58:10,947 --> 01:58:13,916 - Are you ready? - Yes! 1057 01:58:14,951 --> 01:58:16,919 What's this? This is unfair! 1058 01:58:17,020 --> 01:58:18,988 Alright! You may play now! 1059 01:58:20,290 --> 01:58:23,589 "Pick it up, daughter-in-law!" Bravo! She has won! 1060 01:58:26,629 --> 01:58:28,597 Congratulations! 1061 01:58:29,966 --> 01:58:32,264 To you too! Welcome! 1062 01:58:34,637 --> 01:58:38,266 - I'm annoyed with you! - Annoyed!? With me? 1063 01:58:38,641 --> 01:58:42,600 Of course! You've taken a major decision... 1064 01:58:42,679 --> 01:58:46,945 ... without even consulting me. "You've alienated me, haven't you?" 1065 01:58:47,317 --> 01:58:51,014 - You're annoyance is justified but Ravi is the culprit! 1066 01:58:51,654 --> 01:58:53,952 "- Bless me, uncle! - Bless him!" "- God bless you, child!" 1067 01:58:56,326 --> 01:58:59,955 He is your uncle! Seek his blessings! 1068 01:59:03,333 --> 01:59:05,301 "God bless you, child!" 1069 01:59:06,336 --> 01:59:08,304 May you lead a prosperous life! 1070 01:59:09,072 --> 01:59:11,632 Sister-in-law! I'm extremely happy! 1071 01:59:12,342 --> 01:59:14,310 I'm relieved! 1072 01:59:18,681 --> 01:59:18,748 I wish brother was alive! 1073 01:59:18,748 --> 01:59:22,980 We've endured joy after a long span! 1074 01:59:23,686 --> 01:59:27,315 Let's celebrate! Let's have fireworks! 1075 01:59:44,040 --> 01:59:49,068 """I'm engrossed in your thoughts""" 1076 01:59:50,380 --> 01:59:55,340 """I'm lost in your memories""" 1077 01:59:56,719 --> 02:00:01,679 """I've entrusted my life to you""" 1078 02:00:03,059 --> 02:00:08,019 """I've accepted you""" 1079 02:00:09,132 --> 02:00:14,035 """I've accepted you""" 1080 02:00:15,738 --> 02:00:22,701 """Love happens only once""" 1081 02:00:32,422 --> 02:00:39,726 """l love only you, my dear""" 1082 02:00:49,772 --> 02:00:56,905 """l owe my life to you""" 1083 02:01:06,122 --> 02:01:13,153 """l love only you, my dear""" 1084 02:01:27,810 --> 02:01:33,442 """l love only you, my dear""" 1085 02:01:38,988 --> 02:01:44,449 """l love only you, my dear""" 1086 02:01:47,830 --> 02:01:51,960 I wonder from where the scoundrel has brought that scum. 1087 02:01:52,168 --> 02:01:53,795 "But you blessed her too, Papa!" 1088 02:01:55,171 --> 02:01:57,969 You blessed her with a "prosperous life, didn't you?" 1089 02:01:58,174 --> 02:02:01,473 One must add fuel to the fire to keep it burning! 1090 02:02:05,014 --> 02:02:09,974 The house can be set aflame with the help of the fire! 1091 02:02:12,188 --> 02:02:14,486 I too have flicked a spark from that fire! 1092 02:02:16,526 --> 02:02:19,495 "All I'm waiting for, is" the right opportunity. 1093 02:02:20,863 --> 02:02:25,163 All my efforts have been futile! 1094 02:02:26,536 --> 02:02:29,835 I'd planned to ruin the entire clan. 1095 02:02:30,873 --> 02:02:34,172 But they're planning to continue with it! 1096 02:02:35,545 --> 02:02:40,505 Papa! A rotten fruit is always discarded! 1097 02:02:42,218 --> 02:02:46,177 I too shall tarnish her image! 1098 02:02:48,891 --> 02:02:50,859 She will be relieved of it only after death! 1099 02:02:51,227 --> 02:02:54,196 I've to send a few "documents to Mumbai,..." 1100 02:02:54,263 --> 02:02:57,198 ... you must sign them immediately. 1101 02:02:57,900 --> 02:03:00,198 "Thereafter, I'll visit" the temple. 1102 02:03:01,237 --> 02:03:04,206 - Do we have to leave at once? "- Yes, I've fixed an appointment." 1103 02:03:04,574 --> 02:03:06,872 But I wanted to take Sonu to the jeweller! 1104 02:03:07,076 --> 02:03:09,044 You may take her later! 1105 02:03:11,581 --> 02:03:13,549 I haven't stopped you! 1106 02:03:14,083 --> 02:03:16,051 I'll take you the moment I return! 1107 02:03:45,615 --> 02:03:47,583 Hello brother-in-law! 1108 02:03:47,950 --> 02:03:49,918 Brother-in-law!? 1109 02:03:50,620 --> 02:03:52,588 Who are you? 1110 02:03:54,123 --> 02:03:56,091 Where have you come from? 1111 02:03:58,127 --> 02:04:00,095 With whose permission have you entered this home? 1112 02:04:00,963 --> 02:04:02,931 Will you reign this palace? 1113 02:04:04,967 --> 02:04:07,094 Will you bear a child? 1114 02:04:08,638 --> 02:04:10,606 Will you bear a child? 1115 02:04:14,644 --> 02:04:17,340 No one will come to your rescue today! 1116 02:04:18,648 --> 02:04:21,617 You will bear my child and not his! 1117 02:04:22,318 --> 02:04:24,286 This very moment! 1118 02:04:59,488 --> 02:05:01,456 "Sonu, you!" 1119 02:05:05,361 --> 02:05:07,329 What happened Sonu? 1120 02:05:08,297 --> 02:05:10,663 Brother-in-law misbehaved with me. 1121 02:05:11,434 --> 02:05:12,458 What?! 1122 02:05:15,971 --> 02:05:20,670 "Till today, no one dares" to see our daughter-in-law... 1123 02:05:20,743 --> 02:05:24,008 ... and you tried to touch her with your dirty hands. 1124 02:05:24,714 --> 02:05:26,477 "Ravi, beat him!" 1125 02:06:15,431 --> 02:06:17,729 "Virendra Pratap," take him from here. 1126 02:06:18,434 --> 02:06:21,403 I gave shelter to this venomous snake. 1127 02:06:22,438 --> 02:06:24,736 He tried to misbehave "with our prestige,..." 1128 02:06:24,807 --> 02:06:29,073 "... I would have killed him," if you have not served for us. 1129 02:06:30,112 --> 02:06:30,737 Take him from here. 1130 02:06:31,447 --> 02:06:33,415 I should not see him anymore in this city. 1131 02:06:35,785 --> 02:06:39,551 Why did you spare this rogue? Why?! 1132 02:06:40,790 --> 02:06:42,417 Why didn't you kill him? 1133 02:06:43,459 --> 02:06:45,086 How will I face the world? 1134 02:06:46,462 --> 02:06:47,759 At whom mercy I was living all my life... 1135 02:06:47,830 --> 02:06:50,424 ... what did you gave them in return? 1136 02:06:51,300 --> 02:06:52,426 Which family do you hail from? 1137 02:06:53,469 --> 02:06:56,768 Move! Tell me. Which family do you hail from? 1138 02:06:57,473 --> 02:07:00,567 You scoundrel! Get lost from here. 1139 02:07:07,983 --> 02:07:11,282 Oh God! How cruelly they had beaten you! 1140 02:07:11,487 --> 02:07:13,455 Is this the way to beat anyone? 1141 02:07:13,522 --> 02:07:16,548 It's good that you came on the right time or else... 1142 02:07:16,625 --> 02:07:18,286 ... your chapter would have been come to an end. 1143 02:07:18,360 --> 02:07:21,295 Chapter is now going "to begin, Chintamani." 1144 02:07:23,332 --> 02:07:26,301 Ravi has not raised his hand on my son. 1145 02:07:27,336 --> 02:07:29,600 But he had provoked my anger. 1146 02:07:30,639 --> 02:07:33,972 He had sparked the fire which was doused. 1147 02:07:35,845 --> 02:07:44,617 "She was about to kill my son," now I will ruin all her family. 1148 02:07:45,855 --> 02:07:48,824 Now you can see the real destruction. 1149 02:07:48,891 --> 02:07:50,825 Please hurry. Now you are married to me... 1150 02:07:50,893 --> 02:07:52,827 ... it's enough getting ready. 1151 02:07:53,362 --> 02:07:55,990 Why are you in so hurry? Your train is not going to leave. 1152 02:07:56,065 --> 02:07:57,430 Take care of yourself. 1153 02:07:57,533 --> 02:07:59,160 I will take good care of myself and her too. 1154 02:07:59,235 --> 02:08:00,827 I will show your daughter-in-law our whole estates... 1155 02:08:00,903 --> 02:08:01,835 ... and will be back before evening. 1156 02:08:01,904 --> 02:08:03,496 - Don't worry about us. - Okay. 1157 02:08:03,572 --> 02:08:04,504 We take your leave. 1158 02:08:14,550 --> 02:08:16,347 - Hello mother! - Ravi! 1159 02:08:16,418 --> 02:08:17,851 "Mother, I am calling" from farm-house. 1160 02:08:17,920 --> 02:08:19,854 "Weather is very bad," it's raining very heavily. 1161 02:08:19,922 --> 02:08:22,516 "Ravi speak louder," I can't hear you properly. 1162 02:08:22,591 --> 02:08:24,354 I am calling from farm house. 1163 02:08:24,426 --> 02:08:26,018 "Here weather is very bad," and it's raining very heavily. 1164 02:08:26,095 --> 02:08:27,619 We will be returning till tomorrow morning. 1165 02:08:27,696 --> 02:08:30,187 - How is my daughter-in-law? - She is very fine. 1166 02:08:45,180 --> 02:08:47,444 "Ravi, I feel very scared." 1167 02:08:47,683 --> 02:08:52,985 "Thank god, for this weather," so that she will embrace me. 1168 02:08:53,489 --> 02:08:55,980 - I will kill you. "- Then, come on kill me." 1169 02:08:58,093 --> 02:09:05,659 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1170 02:09:07,036 --> 02:09:14,670 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1171 02:09:16,211 --> 02:09:20,170 """When you embraced me,...""" 1172 02:09:20,716 --> 02:09:29,021 """When you embraced me," "l got relived""" 1173 02:09:29,725 --> 02:09:37,029 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1174 02:10:05,561 --> 02:10:08,530 """This wet weather...""" 1175 02:10:10,265 --> 02:10:13,063 """This romantic nights""..." 1176 02:10:14,770 --> 02:10:21,073 """Only your name on my lips""" 1177 02:10:24,113 --> 02:10:28,743 """Fire in my heart," "and it's very cool outside""" 1178 02:10:29,118 --> 02:10:33,248 """l am going crazy""" 1179 02:10:33,389 --> 02:10:38,088 """l see only you and your" "fragrance everywhere""" 1180 02:10:40,195 --> 02:10:48,762 """Your beauty has enhanced" "for the first time""" 1181 02:10:49,471 --> 02:10:57,105 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1182 02:10:58,614 --> 02:11:05,782 """When you embraced me," "l got relieved""" 1183 02:11:07,823 --> 02:11:15,787 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1184 02:11:40,856 --> 02:11:43,825 """The weather is...""" 1185 02:11:45,360 --> 02:11:47,828 """... very romantic""" 1186 02:11:49,865 --> 02:11:52,834 """The evening too...""" 1187 02:11:54,369 --> 02:11:57,827 """... very romantic""" 1188 02:11:59,475 --> 02:12:04,174 """l had engraved your" "images in my heart""" 1189 02:12:04,246 --> 02:12:08,649 """l feel like loving you""" 1190 02:12:08,884 --> 02:12:13,844 """l will love only you," "and I can't live without you""" 1191 02:12:15,691 --> 02:12:22,859 """First time I got" "this beautiful moments""" 1192 02:12:24,500 --> 02:12:32,532 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1193 02:12:33,575 --> 02:12:37,875 """When you embraced me,...""" 1194 02:12:38,080 --> 02:12:42,210 """When you embraced me,...""" 1195 02:12:42,384 --> 02:12:46,878 """l got relieved""" 1196 02:12:47,089 --> 02:12:55,224 """Because of this gestures," "l fall in love with you""" 1197 02:12:55,931 --> 02:13:03,895 """- Because of this gestures," "- I fall in love with you""" 1198 02:13:11,947 --> 02:13:12,572 "T ell me one thing, Sonu." 1199 02:13:13,982 --> 02:13:16,416 Why do girls take so much time to get ready? 1200 02:13:16,485 --> 02:13:20,581 We men get ready very fast. Wear shirts and pants and ready. 1201 02:13:20,656 --> 02:13:22,715 And why do you girls take... 1202 02:13:23,759 --> 02:13:25,590 - No! - No...! 1203 02:14:16,812 --> 02:14:17,972 "Come on, chase them." 1204 02:14:19,181 --> 02:14:21,979 "Ravi, are you alright?" 1205 02:14:22,184 --> 02:14:24,744 "Sonu, you please go from here." I will stop them. 1206 02:14:24,820 --> 02:14:27,311 "No Ravi, I can't leave you" in this condition. 1207 02:14:27,389 --> 02:14:29,653 - Don't be stubborn. - No.- I said go. 1208 02:15:36,692 --> 02:15:38,557 No.....! 1209 02:15:39,594 --> 02:15:41,391 No.....! 1210 02:15:51,773 --> 02:15:53,070 Father! 1211 02:16:04,519 --> 02:16:08,080 Who?! Who is there? 1212 02:16:18,633 --> 02:16:22,262 "Daughter-in-law, what happened?" Where is Ravi? 1213 02:16:24,139 --> 02:16:27,165 Why don't you speak? Where is Ravi? 1214 02:16:28,643 --> 02:16:31,441 Speak dear! I am asking you where is Ravi? 1215 02:16:32,147 --> 02:16:35,605 Killed him. Everyone killed him. 1216 02:16:37,152 --> 02:16:38,119 Yes. 1217 02:16:38,820 --> 02:16:42,722 Are you in your senses? Do you know what are you talking? 1218 02:16:42,791 --> 02:16:44,281 "Are you in your senses, dear?" 1219 02:17:02,177 --> 02:17:06,807 "No, Ravi." You can't leave me and go. 1220 02:17:06,882 --> 02:17:10,147 You can't! You can't leave me and go. 1221 02:17:13,455 --> 02:17:16,754 "Oh god, you can't do this to me." 1222 02:17:17,192 --> 02:17:21,151 Don't you feel pity to snatch a widow's son? 1223 02:17:21,696 --> 02:17:26,156 You should bring my son alive. You should! 1224 02:17:26,701 --> 02:17:31,161 See! She is just got married. 1225 02:17:31,873 --> 02:17:35,673 She hasn't seen her married life. 1226 02:17:37,712 --> 02:17:39,179 O my dear! 1227 02:17:57,032 --> 02:18:00,195 You sinner! Do you think that you can escape? 1228 02:18:01,036 --> 02:18:04,199 I will say the truth to the world. 1229 02:18:06,241 --> 02:18:12,202 You can only say when you can escape from this palace. 1230 02:18:13,248 --> 02:18:16,217 I have just seen my son's corpse. 1231 02:18:17,586 --> 02:18:20,384 This palace has seen many celebrations. 1232 02:18:20,755 --> 02:18:22,382 Many celebrations! 1233 02:18:22,924 --> 02:18:26,223 It will face a downfall too. 1234 02:18:26,761 --> 02:18:28,729 There will be a disaster. 1235 02:18:29,431 --> 02:18:32,889 I will light your pyre. 1236 02:18:35,070 --> 02:18:36,401 Take them and lock them. 1237 02:18:37,272 --> 02:18:41,732 "Virendra Pratap, remember one thing" one can't escape from God. 1238 02:18:41,810 --> 02:18:44,244 One day you will pay for your sins. 1239 02:18:44,346 --> 02:18:46,246 You will pay for all your sins. 1240 02:19:18,480 --> 02:19:21,278 "Pardon me, sister-in-law." Forgive me. 1241 02:19:21,483 --> 02:19:23,280 Forgive me! 1242 02:19:23,652 --> 02:19:28,089 Lust of money got me involved in this sins. 1243 02:19:28,323 --> 02:19:30,791 "But, they will kill him..." 1244 02:19:30,859 --> 02:19:34,955 ... I didn't expect that they will kill the prince. 1245 02:19:35,330 --> 02:19:38,299 What had happened sister-in-law? 1246 02:19:45,340 --> 02:19:47,308 Hurry up. 1247 02:19:47,676 --> 02:19:51,635 Let's escape from this city before any calamity happens. 1248 02:19:51,713 --> 02:19:52,907 Hurry up. 1249 02:19:53,014 --> 02:19:54,311 "Come on, daughter-in-law." Come on. 1250 02:19:54,416 --> 02:19:56,475 We will go far away from this city. 1251 02:20:06,361 --> 02:20:08,659 Search every nook and corner. 1252 02:20:09,864 --> 02:20:15,131 That three lives shouldn't escape. 1253 02:20:28,550 --> 02:20:32,145 "Sister-in-law, this big" tragedy had happened... 1254 02:20:32,887 --> 02:20:35,151 ... and you didn't inform me? 1255 02:20:35,390 --> 02:20:40,157 "What to tell Sharmaji," Our ancestors palace has ruined. 1256 02:20:41,396 --> 02:20:44,160 You trusted VirendraPratap blindly. 1257 02:20:44,399 --> 02:20:47,630 What would I have done? Ravi was a child that time. 1258 02:20:48,203 --> 02:20:53,038 I thought that he will take the responsibility when he grow up? 1259 02:20:53,408 --> 02:20:56,866 But... Time snatched my son from me? 1260 02:20:58,413 --> 02:20:59,880 "Don't worry, sister-in-law." 1261 02:21:00,415 --> 02:21:03,145 I will have Virendra Pratap punish for his sins. 1262 02:21:03,218 --> 02:21:06,551 "No, brother. I've to protect" whatever I'm left with. 1263 02:21:08,923 --> 02:21:12,723 "Remember one thing," that you are not alone. 1264 02:21:13,428 --> 02:21:14,895 I am there to help you. 1265 02:21:31,946 --> 02:21:35,746 "l laughed a lot. See, tears" have come in my eyes. 1266 02:21:35,850 --> 02:21:37,909 "These are not merely tears," they are tears of joy... 1267 02:21:38,253 --> 02:21:40,744 ... that are shining like dew on your cheeks. 1268 02:21:44,459 --> 02:21:46,427 """You are my life.""" 1269 02:21:46,628 --> 02:21:48,926 """Ravi, I am feeling scared.""" 1270 02:21:48,997 --> 02:21:54,230 """Thank god, for this weather," "for bringing her close to me."""